Его нет в городе перевод на французский
56 параллельный перевод
- Его нет в городе.
- Il est hors de la ville. Et...
Этот мой друг.. Этот парень, про которого, я говорил, что его нет в городе... Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
Ce type qui est absent, je pourrais emprunter sa voiture.
Кончено, нет. Я проверяла, его нет в городе.
J'ai vérifié, il est en voyage.
- Его нет в городе.
- En dehors de la ville.
Бурк, его нет в городе.
Il n'est pas là.
Иногда он исчезал на недельку другую, а секретарша отвечала - его нет в городе.
Il disparaissait pendant une semaine, sa secrétaire disait juste qu'il était absent... alors, je n'en sais rien,
Да, мы отлично можем принять клиентов Ангела, если его нет в городе.
Je veux bien piquer les clients d'Angel.
Если его нет в городе, он сядет на самолет и прилетит домой.
Et s'il n'est pas en ville, il prendra un G5 et rentrera chez lui. Arrangez vous.
Его нет в городе.
Il est pas là.
Его автоответчик говорит, что его нет в городе.
D'après son répondeur, il rentre demain.
Или его нет в городе.
Ou il est en vacances.
- Его нет в городе.
- Il est à l'extérieur de la ville.
О, его нет в городе.
- Tu ne manqueras pas à Buddy?
А его нет в городе.
Il est absent.
Честно говоря, я рада, что его нет в городе, и мне не нужно ему врать.
Honnêtement, je suis soulagée qu'il ne soit pas là, Je ne lui mens pas.
Его нет в городе.
Elle n'est pas en ville.
Его нет в городе.
Il n'est pas en ville.
Его нет в городе.
Paul est loin.
Пока его нет в городе, подготовкой занимаюсь я.
Jusqu'à qu'il arrive en ville, c'est moi qui organise.
Думаю, его нет в городе.
Je pense qu'il doit être hors de la ville.
Не тогда, когда его нет в городе.
Pas quand il n'est pas dans les parages.
Слушайте, я хотел убедиться, что он будет в порядке, и я убедил его обратиться к "Анонимным алкоголикам" до суда, поэтому он уже несколько месяцев не пьет, и его нет в городе.
Écoutez, je commence à bien connaître de type maintenant, et je l'ai convaincu d'aller aux alcooliques anonymes avant le procès, donc il est sobre depuis plusieurs mois, et il n'est pas en ville.
Его нет в городе.
Oui, il n'est pas en ville.
- Его нет в городе. Я попробую ему дозвониться.
Je vais essayer de lui mettre la main dessus.
- Нет, дорогая, его не было в городе.
Pas dernièrement, il voyageait. En Floride, je crois.
Но в городе нет никого, кто мог бы сыграть его.
Il n'y a personne en ville qui pourrait le jouer.
Сейчас его, правда, нет в городе.
Aujourd'hui il n'est pas en ville..
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Nous avons toujours été, en protégeant vraiment... comme un rempart, toujours fortement, contre l'électorat rouge,... qui comme un tigre ou une hyène, désire s'appuyer sur notre ville,... saigner et éviscérer ce golfe céleste, conçu... de la main même de Dieu.
- Его нет в городе.
Il est en voyage.
Его даже нет в городе...
Il n'est même pas en ville...
Сожалею, но его на этой неделе нет в городе.
Il est absent cette semaine,
Слушай, его мамы нет в городе.
Sa mère est partie.
- Вспомнил. Его отца нет в городе.
Son père est en voyage.
Его младшего брата нет в городе. Он даёт тебе разрешение забрать девочек.
En l'absence de son cadet, il vous autorise à déloger les fillettes...
"Нет в городе" - вы хотите сказать,... его подвергают обработке в институте Соммерхолта.
Et, par "pas en ville", je suppose que vous voulez dire en train de suivre une thérapie quelconque à l'institut Summerholt?
Даже если бы отец был в городе, а его здесь и нет.
Il ne tomberait pas dans un tel piège. C'est trop facile.
Обстоятельства сложились так, его сейчас в городе нет.
Malheureusement, il a dû s'absenter
Его сейчас нет в городе, но они могут с ним связаться.
Il est en voyage, mais peut être joignable pour la police.
У нас нет времени обходить все пабы в городе в поисках его.
On n'a pas le temps de faire tous les bistrots de la ville.
Но его сейчас нет в городе.
Et il n'a pas l'air d'être en ville.
Его сейчас нет в городе.
Il est en voyage.
Его нанимают, чтобы он забирал почту, пока их нет в городе и присматривал за вещами.
Ils l'engagent pour ramasser le courrier quand ils sont absents et pour garder un oeil sur leurs affaires
Да, его мамы нет в городе, ее пытаются найти.
Ouais, sa mère n'est pas en ville, ils essayent de la joindre.
А на этом фото его псевдоним и адрес в городе, которого нет.
Derrière cette photo, il y a son pseudo et son adresse dans une banlieue quelconque.
В городе нет ничего с его именем, это невозможно.
Non. Qu'est-ce que vous avez d'autre?
И потерять день, летая туда-сюда и еще один чтобы его там найти в городе, где у меня нет официальных полномочий?
Et perdre une journée en vol et une autre à le chercher dans un lieu qui n'est pas sous ma juridiction ou mon autorité?
Нет. Я звонила сегодня в его арт-галерею, но его не было в городе.
Non, j'ai appelé sa galerie d'art aujourd'hui, et il n'est pas en ville.
Его сейчас нет в городе, но ему очень нужна твоя помощь.
Il n'est pas en ville pour l'instant, mais il a vraiment besoin de votre aide.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
Nous fournissons tous les hôpitaux, donc je peux vous assurez, qu'ils sont tous à court.
Сайрус не попал в твою маленькую ловушку наверняка его уже нет в городе.
Cyrus ne tombera pas dans votre petit piège. Il possède 1 million de dollar Il a surement déjà quitté le pays
Он остается здесь, только когда его мамы нет в городе и Зои помогает мне с этим.
Il ne reste ici que lorsque sa mère n'est pas en ville, Zoey m'aide à m'en sortir.
его нет на месте 18
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25