Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Его нет на месте

Его нет на месте перевод на французский

59 параллельный перевод
То есть - его нет на месте.
Je veux dire, il s'est absenté.
Нет, его нет на месте.
Non, il n'est pas là.
Я пыталась дозвониться до Мака, но его нет на месте.
J'ai essayé de joindre Mac. Il n'est pas là.
А если его нет на месте, то я.
- Je ne sais pas. Parti chasser sans doute.
Его нет на месте.
Hé bien, il n'est plus à son siège.
Простите, но его нет на месте.
Désolée, il s'est absenté.
Только его нет на месте.
le greffier n'est là.
Его нет на месте.
Il n'est pas disponible pour le moment.
Его нет на месте.
Il n'est plus là.
Простите, его нет на месте. Можете оставить ему сообщение.
Il n'est pas là, je peux prendre un message?
Тогда когда его нет на месте.
Seulement lorsqu'il est absent.
Его нет на месте, но он вернется буквально через чаа..
Il n'est pas ici, mais il sera de retour dans une heur...
Проклятье! Его никогда нет на месте.
Il est jamais la...
Нет, Кэмп чист, в его кольце все камни на месте.
Oui, il ne manque pas de pierre à sa bague.
Его никогда нет на месте.
Il vient jamais au magasin.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Il n'y en a pas dans le cou. Il a donc été tué ailleurs... et déposé bien en vue. En guise d'avertissement.
Его никогда нет на месте.
Parce qu'il n'est jamais au bureau.
Нет, стой на месте. Кидай его.
Non, reste là, jette-le!
Его сейчас нет на месте.
Il est pas là en ce moment.
- Его никогда нет на месте.
Il est toujours absent.
Его никогда нет на месте, когда я прихожу.
Il n'est jamais là quand je viens.
Как некстати его нет на месте.
Dommage qu'il ne soit pas là. - J'espérais qu'on fasse la paix.
Боюсь, доктора Кларксона нет на месте, его вызвали принимать роды.
Le Dr Clarkson pratique un accouchement.
Даже если у него нет алиби, когда человек пытается сфабриковать улики на месте убийства, оно в итоге выглядит так, как должно выглядеть, по его мнению.
Même sans alibi, quand quelqu'un arrange une scène, il la fait ressembler à ce qu'il imagine.
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
Donny serait-il là?
Пока нет. В пяти кварталах от ограбленного ювелирного был тир, но около десяти лет назад его снесли, а на его месте построили жилой дом.
Il y avait un club de tir près du lieu du vol, mais il a été détruit, il y a dix ans.
Эрик, ты на месте. его тут нет.
Erik tu y es, tu as atteint le trou.
Он всегда на месте. Просто так уж вышло, что его сегодня нет.
Il vient régulièrement, mais fortuitement, il a du sortir aujourd'hui.
И я бы мог оказаться на его месте, потому что у меня были задатки, но нет.
J'aurais pu être comme lui. J'avais du talent. Mais non.
Нет, в Фарнсворте, но я только что видела его на месте бдения во дворе.
Non, à Farnsworth. Mais je l'ai vu la veille dans la cour.
Нет, все на месте. Значит, Джей использовал свое оборудование, а значит, Грег не был его партнером.
Non, tout cela est pris en compte donc jay a utilisé son propre matériel, ce qui signifie que Greg n'était pas le partenaire
Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Tu couvres la poignée de manière à ne laisser aucune empreinte, tu limes le numéro de série afin que le pistolet ne puisse pas être tracé, et tu le laisses sur place comme ça il n'est pas avec le tireur.
Но нет, он просто стоит на месте, Небольшая улыбка на его лице... Ни говоря ни слова...
Non, il avait qu'à rester là, avec un petit sourire sur le visage... sans dire un seul mot.
Его сейчас нет на месте.
Il n'est pas ici en ce moment.
Если окажется, что у Гераклио и его людей нет чести... убейте их на месте.
Si Heracleo et ses hommes, montrent peu d'honneur... tuez-les là où ils sont.
Он признал свое присутствие на месте преступления, но у нас нет доказательств его соучастия в ограблении.
Il avoue etre sur la scène du crime, mais nous n'avons pas d'indice qui prouve qu'il soit impliqué dans le vol.
Ну, похоже, конкурентов немало. И на вершине всего – его одержимость найти убийцу сестры, так что недостатка людей, знающих о его уязвимом месте, явно нет.
En plus de cela, il a partagé son obsession pour le meurtrier de sa sœur avec le monde, donc il n'y a pas une seule personne qui ignorait son talon d'Achille.
У него нет алиби и его машина оказывается в нужное время на месте преступления.
Plus d'alibi et il place sa voiture sur les vidéos de surveillance au bon moment, dans la zone où le meurtre à eu lieu.
Нет, нет. Просто ты был на этой волне месте последние 2000 лет и может быть твоя ненависть к нему - это просто отговорка, чтобы держать его в своей жизни.
C'est juste que tu as été sur ce coup de vengeance pendant 2 000 ans, et peut-être que le haïr est une excuse pour le garder dans ta vie.
Его жена пришла домой поздно, сказала, что его машина и ключи на месте, а его нет.
En rentrant, sa femme a trouvé sa voiture et ses clés, mais pas lui.
Но у нас нет спецификации устройства, так что, мне нужен кто-то из команды, кто сможет идентифицировать и демонтировать его на месте.
Nous n'avons pas les caractéristiques de l'arme, donc j'ai besoin de quelqu'un dans l'équipe qui peut l'identifier et la démanteler sur place.
Но о его отъезде я узнал только увидев, что его ноутбука нет на месте.
J'ai su qu'il était parti en voyant que son ordinateur n'était plus là.
Его еще нет на месте.
Il n'est pas encore là.
У этих парней есть целый день, а у нас его нет! Командир. Бисгард на месте
Le Commandant Bisgaard est sur la scène.
Его нет на месте.
Il n'est pas ici.
- Я тебе его дал. Нет, ты сказал, как бы поступил на моем месте.
Non, tu m'as dit ce que toi tu ferais.
Его сейчас нет на месте.
Il est sorti du bureau.
Вообще-то нет, потому что на твоём месте я бы помог прижать Беленко, вместо того, чтобы покрывать его.
Non Tony, je ne pense pas, parce que si tu l'étais, tu voudrais nous aider à coincer Belenko au lieu de le protéger.
Его сейчас нет на месте.
Il n'est pas disponible.
Его нет на месте.
Il est presque cinq heures.
Его сейчас нет на месте.
Il n'est pas là pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]