Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Его не видно

Его не видно перевод на французский

180 параллельный перевод
Его не видно.
IAN : Aucun signe de lui.
Его не видно со вчерашнего дня.
Je ne l'ai pas vu depuis hier.
Лучше, когда его не видно. Оставь его в покое!
- C'est mieux quand on ne le voit pas.
Да, но что-то его не видно. Не встречал?
Ben, Ferdy, personne l'a vu, hein?
Его не видно на рентгеновских аппаратах в аэропорту, и он стоит больше, чем вы зарабатываете за месяц.
Indétectable aux rayons X et qui coûte plus que votre salaire!
Его не видно.
- Je ne le vois pas. - Allez.
Пока его не видно
Il a pas le paquet.
- А я должна встретиться с Дэвоном, но его не видно.
- Je devais voir Devon, mais il n'est pas là.
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
C'est peut-être difficile, mais on devrait apprendre à être honnêtes envers soi et faire face à la pression.
Что-то его не видно.
Je ne le vois pas.
Его не видно, но все наши снаряды взрывались,.. ... не долетая до них.
Ça se voit pas, mais nos projectiles explosent trop tôt pour les endommager.
Говорю, его нет дома, смотри, и машины его не видно.
Il n'est pas là, je te dis. Sa voiture n'est pas là.
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
Je pensais que c'était la flûte enchantée, je me demandais pourquoi je l'entendais pendant les pubs.
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
- Il nageait et puis il a coulé. Reculez, bougez-vous. Il n'a pas non plus crié à l'aide.
Его нигде не видно.
- Regarde bien!
Жалко, что темно, его совсем не видно.
- Dommage qu'il fasse déjà nuit. On le voit à peine...
Его и видно-то не было. И зачем мы его поддерживали?
On l'a élu justement pour nous défendre, non?
Не видно его ещё?
Personne en vue?
Его не видно.
Il se noie.
Его нигде не видно.
- Je ne le vois nulle part. - Nous allons nous séparer.
- Его нигде не видно
- Je ne le vois nulle part.
Его не видно
On le perd!
Если я поставлю пятно на платье, его будет не так видно.
Comme ça, s'il en tombe sur ma robe, ça ne se verra pas trop.
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
La maison n'y figurait pas, mais c'était vrai d'autres dessins.
Его нигде не видно.
Je suis allé jusque chez les Whitman. Je ne l'ai pas vu.
Я же говорил. Его уже несколько месяцев не видно.
Personne ne l'a vu depuis des mois.
Его не видно.
Il n'est pas là.
Мы еще не на самом краю, но нам его отсюда неплохо видно.
On n'est pas au trou du cul du monde, mais pas loin.
- Его здесь не видно, верно?
Il est sur les photos?
Ваше превосходительство, его нигде не видно.
Votre Excellence, il n'y a plus aucune trace de Singe de Fer.
А затем еще два часа..... пока паразит не расплодится настолько, что его станет видно.
Et 2 h, afin que le parasite se multiplie pour être visible.
За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно?
C'est pour ça que vous m'avez invité?
Его нигде не видно. Ладно, Марлон.
Rien.
- Его не видно!
- Il ne nous suit pas.
Его давно не видно.
Sinon, il serait déjà revenu.
- ќтсюда его почти не видно.
Je le vois à peine.
Знаешь, в последнее время его и вправду не видно.
Tu sais, moi non plus, je n'ai plus revu ce garçon ces temps-ci.
Его даже не видно.
Très discret.
Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров.
Il est tombé là, donc la poubelle le masquait de ce côté.
Он может быть связан с дюжиной убийств, а его вообще не видно на радаре.
Impliqué dans une douzaine de meurtres, mais on n'a rien sur lui.
И Барксдейла-младшего, из Ямы... его тоже не видно.
Et le neveu de Barksdale, de la cour, est aussi aux abonnés absents.
Но, как видно, не настолько заумную, чтобы его не поняли в провинции.
Enfin, pas au point de faire une tournée nationale.
Но один с нами не живет, а еще один ненормальный, его никогда не видно.
Un autre m'en veut, il est jamais là.
Они заделали голову его брата так, что никакой дырки не было видно.
Ils ont bouché la tête de son frère. On ne voyait absolument... aucun trou.
Каждый пытается его скрыть, вот почему ни одного не видно.
Tous essayaient de la cacher, si bien qu'on ne pouvait en voir aucune.
Ни одной из его команд не видно?
Il y a personne qui vend de la drogue pour lui?
Сразу видно, что Браддок не молод, когда Баер гоняет его по рингу.
L'âge de Braddock commence à le trahir, et Baer le pousse par-ci et par-là.
Давненько его здесь видно не было.
Ça fait longtemps qu'on n'avait pas vu sa tête par ici.
Я думал, его нет, машины не видно.
Je croyais qu'il était pas là, j'ai pas vu sa voiture.
Подлинность письма не гарантирую. Но на подделку не похоже. По письму видно, что Билл писал его для жены.
Je peux pas garantir qu'elle est bien de lui, mais elle a l'air authentique, et il est clair qu'il voulait qu'elle l'ait.
Нигде не видно его.
Tu as dit qu'il savait nager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]