Ей нужно перевод на французский
3,045 параллельный перевод
Ей нужно действовать.
Jack, je dois prévenir Kate.
Ей нужно, чтоб кто-то потом всё разгрёб, а ты — идеальный вариант, для этой работы.
Elle a besoin qu'on amortisse la chute de ses os, et tu es parfait pour cette mission.
Если она хочет жить, ей нужно что-то сказать для смягчения вины.
Si elle veut vivre, elle doit apporter quelques circonstances atténuantes.
Ей нужно отдохнуть!
Elle a besoin de se reposer!
Я содержал свою жену круглый год с тех пор, как мы знакомы. И у моей дочери всегда будет всё, что ей нужно.
J'ai toujours tout payé à ma femme depuis le début et ma fille ne manquera de rien.
Вы знаете, что ей нужно моё место?
Vous savez qu'elle en a après mon poste?
Зачем ей нужно, чтобы ты наврала?
Pourquoi elle voudrait que tu mentes?
У неё нет друзей-ровесников. Ей нужно чаще развлекаться. Да?
Elle n'a pas d'amis de son âge et a besoin de sortir davantage.
Ей нужно было выглядеть соблазнительно, чтобы отец смог подобрать ей хорошую партию, а она начинала толстеть.
C'était important qu'elle reste désirable pour que père puisse lui attribuer quelqu'un de bien pour elle et elle commençait à grossir.
У неё есть всё, что ей нужно.
Elle a tout ce qu'il lui faut.
Ей нужно отдохнуть.
Elle doit se reposer.
Но для начала ей нужно вколоть сто миллиграмм петидина.
Mais elle ne fera rien sans 100 milligrammes de pénicilline.
Уверяю вас, это все, что ей нужно.
Je vous promets, que c'est toute l'aide dont elle a besoin.
Дайте Кларк все что ей нужно.
Donnez à Clarke tout ce dont elle a besoin.
Проблема была во мне, и ей нужно было уединение.
J'étais un problème pour elle.
Ей нужно только береговую охрану подкупить. Полиция уже куплена.
Un pot-de-vin aux garde-côtes suffit.
Ей нужно укромное место чтобы разгрузить товар.
Et un lieu discret pour décharger.
Ей нужно снять документальный фильм.
Elle doit faire un documentaire vidéo.
Всё что ей нужно это обильное питьё и отдых.
Elle a juste besoin de médicaments et de repos.
Ей нужно как-то рассказать, что я возвращаюсь обратно в Австралию.
Il va vraiment falloir que je lui dises que je retournes en Australie.
Ей нужно надавить на рану.
Elle doit faire pression sur sa blessure.
Ей нужно где-то остановиться.
Elle a besoin d'un endroit où rester.
Миа сказала, что ей нужно твое тело.
Mia a dit qu'elle a besoin de ton corps.
Она сказала, что ей нужно поговорить со мной лично.
Elle a dit qu'elle devait me parler en personne.
Но ей нужно держать рот на замке, потому что все думают, что другой человек её отец.
Mais qu'elle doit garder le secret, car tout le monde croit que son père est un autre homme?
И ей нужно дать имя.
Et elle aura un nom.
Пожалуйста, лейтенант Шамвэй, умоляю Вас, ей нужно уйти.
S'il vous plait, Lieutenant Shumway, je vous en supplie, elle doit partir.
— Ей нужно до.
- Elle veut avant.
Ханне постоянно нужно столько всего, а ты даешь, даешь и даешь ей это, ты святой.
Hannah a besoin de tellement et tu donnes, donnes et donnes tel un saint.
Ей не нужно было туда ехать.
- Elle n'aurait pas dû y aller.
- ей не нужно было об этом знать.
- Elle n'avait pas besoin de savoir.
- Я только сказал ей, что вам обоим нужно пойти к психологу.
Je lui disais simplement que vous devriez voir quelqu'un.
Просто мне нужно время, чтобы понять как лучше ей об этом сказать.
J'ai besoin d'un peu de temps pour trouver comment lui dire.
Видите, ей было нужно, чтобы я говорил за неё... за нас... и я это сделал.
Vous voyez, elle avait besoin que je parle pour elle... pour nous... et je l'ai fait.
Ей было нужно, чтобы я поговорил от её имени, она растратила немало сил
Elle avait besoin que je parle pour elle, - et elle avait dépensé assez d'énergie
Объясним ей, что не нужно злить Э.
La raisonner avant qu'elle n'énerve "A"?
По-моему, ей просто нужно выговориться.
Elle a besoin de l'oreille de sa sœur.
- Нужно надо дать ей шанс.
- Tu devrais lui donner une chance.
Почему? Ей что-то нужно?
Elle avait besoin d'un service?
Почему ты относишь ей одежду? Даже стервам нужно что-то одеть на выписку.
Vous avez peut-être oublié de le fermer.
Зачем тебе нужно было это рассказывать ей?
Pourquoi tu lui as dit ça?
Ей не нужно было этого делать.
Elle aurait pas du faire ça.
Нужно дать ей больше времени, хорошо?
On doit lui laisser plus de temps.
Ей это нужно.
Elle en a besoin.
Так что, если позволишь, мне нужно позвонить Стефани и сказать ей, что у тебя герпес.
Donc, si tu veux bien m'excuser, je dois appeler Stephanie et lui dire que tu as de l'herpès.
Что же ей еще нужно?
De quoi de plus a-t-elle besoin?
Я не был сильно удивлён прочитанным, и сказал ему или ей, чтобы убедить начальство мне нужно больше информации или что-то особенное и я напомнил... им... о Генуе.
Je suis assez convaincu par ce que j'ai lu pour lui dire que pour convaincre mes patrons je vais avoir besoin de plus ou de quelque chose d'autre et je lui rappelle Genoa.
Я думаю, нам нужно сказать ей, что она должна вернуться к темному цвету. И все.
Je pense qu'on doit lui imposer de redevenir brune et c'est tout.
Ей не нужно сражаться с тобой, она и так выиграла.
Elle n'a pas besoin de t'affronter, elle a déjà gagné.
Я думаю, что ей просто нужно было выплеснуть это всё наружу, понимаешь?
Je crois qu'elle avait besoin de se défouler.
Есть мысли, что ей было нужно в клубе "Охотник"?
Avez-vous une idée de ce qu'elle a pu aller faire là-bas?
ей нужно время 56
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
ей нужно отдохнуть 26
ей нужно в больницу 26
ей нужно что 19
ей нужно знать 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124