Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Еще она сказала

Еще она сказала перевод на французский

301 параллельный перевод
Что еще она сказала?
Quoi d'autre?
- Что еще она сказала?
- Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Tu as aussi remis ton devoir en retard.
И еще она сказала, что он был пьян.
Elle dit qu'il est alcoolique.
Еще она сказала, что ты приходила к ней на могилу... и задала вопрос.
Elle a dit... que tu es allée là où elle est enterrée et que tu lui as posé une question.
И еще она сказала, что изучила табель Мэдоу, а рекомендации от учителей просто убили ее на фиг.
Elle a examiné le bulletin de Meadow... et elle a été bluffée par les appréciations des profs.
И еще она сказала, что мадам Каллас улетела в Грецию.
La Callas ferait du bateau en Grèce.
И еще она сказала "Это грубовато".
Et elle a dit, "Ce n'est pas élégant."
Бабушка сказала, что это девочка. Она ещё не разу не ошибалась.
Grand-mère dit que ce sera une fille.
- Что ещё она сказала?
N'a-t-elle rien ajouté?
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
Cette fois... elle dit qu'elle ne va pas me perdre, qu'elle a l'impression d'avoir gagné un frère de plus.
Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам." - Вы знаете об этом?
Mais elles sont encore plus grandes la nuit, vous le saviez?
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Tu l'as vue? Oui, elle était cachée dans le jardin et je l'ai vue de la fenêtre, mais seulement de dos.
- Что она ещё сказала?
Qu'a-t-elle dit d'autre?
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Elle m'a dit que vous en vouliez une autre.
Может и из таких, просто сама еще не знаешь. Убери от меня свои грабли. Она сказала, убери свои грабли.
Elle t'a dit d'enlever tes sales pognes de là.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что американская публика берет в рот.
On n'est jamais devenu riche en idéalisant les goûts du public.
Слушай, что она еще сказала.
Attends...
Она мне ещё сказала, что ты мой...
Elle m'a dit aussi que toi, tu es... Tu n'as pas sommeil?
Она так и не сказала, ни кто их снимал, ни кто ещё был вместе с ними. Но предполагают, что вторая половина сердечка может находиться у убийцы.
Elle ne veut pas dire qui les a filmées, ni qui était avec elles, mais ils pensent que l'assassin pourrait avoir l'autre moitié du coeur.
- Что она еще сказала по телефону?
- Qu'a-t-elle dit d'autre?
Джек. Что ещё она сказала?
Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre?
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Elle a dit que je l'avais tué, je suppose. - C'est vrai?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- En a-t-elle parlé à tout le monde?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
Dans le runabout, elle m'a dit que mon retour apporterait la stabilité sur Bajor.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
Elle veut essayer autre chose.
Она сказала, если я еще раз так сделаю, то наша жизнь превратится в ад!
Si je vous entends toi et maman elle nous ferait une place en enfer!
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Tu te souviens qu'avec un coup dans les couilles, tu t'envoles?
Меня скоро стошнит от этого, сказала она. Но полгода спустя ещё держится.
On lui a dit qu'elle en aurait vite marre, mais 6 mois après, elle continue à s'accrocher.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Il y a une histoire de tracteur qu'elle ne m'a pas racontée.
Она сказала, что у меня будет тройня а ещё она сказала, что один из них будет чёрный.
Mais aussi qu'un des trois serait noir.
Она сказала "он все еще влюблен в Рейчел".
Elle a dit : "ll est toujours épris de cette Rachel".
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы. И что мне нужен проводник, обладающий даром говорить с духами.
Elle disait qu'ils ne communiquaient pas avec n'importe qui contrairement a la plupart des gens ici-bas ll fallait donc un guide qui ait le don de parler avec les ames
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны. Она никогда не переставала любить меня. И даже если изменяла иногда, ей стыдно за это.
Elle me dit que ma femme etait dans un lieu paisible que nos ames restaient liees qu'elle n'avait jamais cesse de m'aimer malgre ce qu'elle avait fait dont elle n'etait pas fiere
И она ещё не сказала мне отвали ни разу,.. ... как мы познакомились и даже баллон со слезоточивым газом не доставала.
Tu sais elle m'a pas dit d'aller me faire foutre une seule fois pendant que je lui parlais, ni sorti une putain de bombe lacrymo.
Но она сказала, что вчера встречалась ещё с кем-то.
Mais elle dit qu'elle voit aussi quelqu'un d'autre.
Она сказала : еще одно нарушение, и меня выгонят с корабля. Я уверен, что так будет.
Parce que le capitaine nous a appris à respecter les lois des autres.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Et je n'en ai rien à faire de ton indépendance ni de ce que tu lui as dit ou de tout ce que tu as à dire. Si ma femme veut la 1re tasse de thé, elle aura la 1re tasse de thé! C'est tout!
Да, еще в магазине я встретила Донну, и она сказала, что придет со своим другом Кейси.
Mmhh... Oh, et j'ai vu Donna à l'épicerie... et elle a dit qu'elle amènera son ami Casey.
Она сказала : "Эй, я ещё никогда не ширялась!"
Elle s'était dit : "J'ai jamais essayé les champignons".
Пока она не сказала "да", еще есть надежда.
Tant qu'elle a pas dit oui, y a espoir.
– Берегитесь её. – Она даже сказала, что ещё не решила, стоит ли вообще с ним разводиться.
Mefiez-vous. Elle dit n'etre pas sure de vouloir divorcer.
Недавно она сказала ещё одно слово.
D'accord, pendant que tu y es, elle a dit un autre mot la dernière fois.
Но еще за целый месяц до этого - 25 марта - она сказала Шине Гоф, что будет работать у Стивена Коллинза.
Mais un mois avant, le 25 mars, elle a dit à Sheena Gough qu'elle allait bosser pour Collins.
Она сказала, что еще жива.
"Oui, bien sûr, Tu es encore en vie" dit-elle
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
Elle n'a pas dit un mot, ni repris connaissance.
Я сказала им, что она потеряла две единицы крови, и если это произойдет еще раз, она умрет.
Je leur ai dit qu'elle avait perdu deux unités de sang et que si ça se reproduisait, elle mourrait
Она так же сказала, что ты все еще любишь меня.
Elle m'a aussi dit que tu étais toujours amoureux de moi.
Она сказала её сын, Донован, сделал ужасную ошибку, когда был ещё подростком.
Que son fils, Donovan, a fait une terrible bêtise quand il était adolescent.
Подождите. Она еще не сказала "да".
Attendez, elle n'a pas encore dit oui.
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости.
Ma mère a dit que si je recommençais, Elle me giflerait à me décoller les oreilles, Mon père a rajouté, que j'avais plus le droit d'aller chez toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]