Зачем я это сказал перевод на французский
57 параллельный перевод
Зачем я это сказал?
- Pourquoi j'ai dit ça?
Не знаю, зачем я это сказал.
Mais pourquoi je dis ça?
Да нет, Одиль, я так просто. Даже не знаю, зачем я это сказал.
Mais non, c'était juste une remarque.
Я не знаю зачем я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Зачем я это сказал?
Pourquoi j'ai dit ça?
Зачем я это сказал?
Pourquoi j'ai fait ca?
Я не знаю, зачем я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi je dirais ça.
Простите, не знаю, зачем я это сказал.
Désolé. Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Зачем я это сказал?
Pourquoi je dis ça, moi?
Зачем я это сказал?
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Не знаю, зачем я это сказал.
Je sais pas pourquoi je te dis ca.
Ой, "пи". И зачем я это сказал?
Oh, "pee." Pourquoi j'ai dit ça?
Я... Не обращайте внимания, не знаю, зачем я это сказал.
Ne faites pas attention.
- Знаю я, знаю! - Прости, не знаю, зачем я это сказал.
- Wow, je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Не знаю, зачем я это сказал.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Ну да, я... Не знаю, зачем я это сказал.
Bien, je... je ne sais même pas pourquoi j'ai dit ça.
Я не знаю, зачем я это сказал.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
я не знаю, зачем € это сказал.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
Когда я спросила, зачем ему это он сказал, что многим вам обязан.
Il a dit que c'était un cadeau pour vous remercier.
Не знаю, зачем я это запомнил. Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Je me souviens, au lycée, mon profd'anglais nous parlait d " un Russe qui disait : s'il y a un fusil au début du livre, le coup partira avant la fin.
Я не могу в это поверить. Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
Je n'en reviens pas!
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Pourquoi t'as dit à cette dame que j'étais ton fils?
Не знаю, зачем я ей это сказал.
Pourquoi j'ai dit ça?
Зачем ты так говоришы Разве я это сказал?
quelle odeur d'ail!
Ну я хочу сказать, что это не так плохо, как уничтожить фургон, так что... я не знаю, зачем я это сказал.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. Je sais pas quoi dire.
Зачем бы они стали делать это? Я не знаю, но Джейсон сказал, что мы сделаем это вместе.
Je ne sais pas, mais Jason avait dit que nous règlerions ça ensemble,
- Зачем Вам... - Видите ли, если бы я на это смотрел... со стороны, то я бы сказал, что у детектива Триттера... был очень приятный обед с доктором Чейзом.
- Voyez-vous, si je regardais la scène d'un œil extérieur, je dirais que c'était parce que l'inspecteur Tritter a eu ce qui apparaît être un très intéressant déjeuner avec le Dr Chase.
Зачем я ему это сказал?
Pourquoi ai-je dit une chose pareille?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
je l'ai dit, "qu'est-ce que vous avez besoin pour cela?" dit-il, "je ne peux pas rivaliser ici."
Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн?
Qui peut prouver qu'un seul soldat s'est rebellé à cause de ces pamphlets?
Зачем тебе это? - Я сказал тебе, то, что знаю...
- Je l'ai dit...
- Не знаю зачем я про это сказал.
- J'aurais pas dû dire ça.
Зачем? Я сказал ему поквитаться с ровестниками, а он воспринял это буквально.
- Je lui ai dit de se venger de gamins et il s'est pris pour Rambo.
А это я зачем сказал?
Pourquoi je t'ai dit ça?
Я спросил : "Зачем?" Он сказал : это очень важно.
J'ai demandé pourquoi. Il m'a répondu que c'était très important.
Зачем я сказал это? !
Pourquoi ai-je dit ça?
Я не знаю, зачем это сказал.
Pourquoi j'ai dit ça?
Зачем... Зачем ты это вспоминаешь? Я же сказал "да".
Pas besoin de raconter ça.
Я не знаю, зачем сказал это. Пока.
je ne sais pas pourquoi j'ai dit sa Bye
Я не знаю, зачем сказал это.
Je ne sais pas quoi en dire.
Я знаю, так я и сказал, но... знаешь, чего я никак не могу понять, так это того, зачем он им в принципе нужен.
Je sais. c'est ce que j'ai dit, mais... Tu sais, ce que je n'arrive pas à comprendre c'est pourquoi ils le veulent tellement d'abord.
Почему бы тебе...? - Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Pourquoi...
Я не знаю, зачем это сказал.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Зачем ты мне это сказал? Теперь, я хочу обернуться.
Ne dis pas ça, maintenant je veux me retourner.
Зачем тебе, чтобы я сказал это вслух?
Pourquoi tu veux que je le dise à voix haute?
Я не сказал это Кракауэру, когда он спросил, зачем мы поднимаемся на Эверест.
Je n'ai pas dit ça à Krakauer quand il nous demandait pourquoi on monte l'Everest.
Черт, я зачем ему это сказал?
Merde, pourquoi j'ai écrit ça?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
Quand on me demande pourquoi on a pris cette maison avec Sol et Frankie, je leur dis ce que tu m'as dit. C'était une décision professionnelle.
Не знаю, зачем я сказал это.
Je ne sais pas pourquoi j'ai dis cette chose.
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
Je ne comprends pas, pourquoi tu as dit toute cette merde si ce n'est pas vrai?
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сделала 48
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
я это сказала 50
я это сказал 84
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121