Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем я здесь

Зачем я здесь перевод на французский

632 параллельный перевод
Но это неважно. Небось, думаете, зачем я здесь.
Vous pensez que je n'ai rien à faire ici...
Полагаю, вы знаете зачем я здесь.
Vous savez pourquoi je suis ici.
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Vous savez pertinemment pourquoi je suis venu.
У уже объяснил вашему мужу, зачем я здесь.
J'ai expliqué à votre mari la raison de ma présence.
Отец мой, я знаю, зачем я здесь.
Mon Dieu, je sais pourquoi je suis ici.
- И зачем я здесь распинаюсь?
Une absurdité. Pourquoi est-ce que je parle de cela ici?
Полагаю, вы знаете, зачем я здесь.
Vous savez pourquoi je suis là.
- Как по вашему, зачем я здесь?
Pourquoi croyez-vous que je suis ici?
Наверное, я что-то чувствую, иначе зачем я здесь сижу вместо того, чтобы воровать новую продукцию Сен-Лорана?
Je le sens sûrement, sinon je ne serais pas là au lieu de voler la ligne automne d'Yves Saint Laurent.
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
Tu comprends ce que je fais là?
Вы не поняли, зачем я здесь!
Vous ne comprenez pas ma présence!
Зачем я здесь? Рок злой! О Боже!
mon Dieu!
Господи Боже со всеми святыми - зачем я здесь?
Grand Dieu, pourquoi suis-je là?
Зачем я здесь?
Qu'est-ce que je fais ici?
Я скажу Вам, зачем я здесь. Я хочу, чтобы Вы нашли мою кухарку.
Je veux que vous retrouviez ma cuisinière.
Ты знаешь, зачем я здесь.
Tu sais pourquoi je suis là.
Чувак, нахуй мне это надо! Зачем я здесь?
Qu'est-ce que je fous ici?
Так зачем я здесь?
Pourquoi m'avoir fait venir?
Зачем я здесь?
Pourquoi suis-je ici?
Иначе зачем я здесь?
Sinon, je sers à quoi?
- Зачем? Я не хочу, чтобы кто-то, кроме Ричарда, знал, что вы здесь.
Je veux que seul Richard sache que vous êtes là.
Я хочу знать, зачем здесь этот торт.
Je veux savoir ce qu'il fait ici.
- Моя мать здесь? - Да, и я не знаю, зачем?
Je crois bien que j'ai retrouvé le costume au bouton.
Теперь я ничего не могу поделать. Зачем он здесь, Лу?
Moi, je ne peux rien faire.
Я почтён, но зачем вы здесь?
Je t'honore. Mais pourquoi viens-tu ici?
Ох, я не знаю, зачем им нужно держать меня здесь, я им бесполезна.
Je sais pas pourquoi ils me gardent. Je leur sers à rien.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Mais je ne partirai pas avant de savoir qui est impliqué dans cette insanité, comment... et pourquoi.
Зачем я держу корабль здесь?
Pourquoi est-ce que je retiens le vaisseau ici?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Je comprends pourquoi tu es ici.
Зачем же я здесь сижу?
Pourquoi donc je reste planté là?
– Потому что я хочу здесь жить. – Зачем, зачем эти провокации?
- Qu'est-ce que tu veux provoquer encore?
Я тоже Нематсаде, но я не знаю Мохаммеда Резу. У нас здесь много Нематсаде. Зачем он тебе?
Je m'appelle Nématzadé, mais il y en a beaucoup...
Лиланд, зачем ты здесь? Я знаю, сегодня должна прибыть новая группа инвесторов. Я могу быть чем-нибудь полезен?
Mais j'ai besoin... de penser à autre chose...
Я не знаю зачем я оставил здесь эти вещи. "
Je n'aurais pas dû laisser traîner cela. "
Я только не пойму, зачем здесь маленькие.
Pas tout à fait sûr de ce que le petit fs sont pour.
Не знаю даже, зачем я позволила тебе здесь остаться!
Pourquoi je te garde?
Я все думал : " Зачем мы здесь?
Je me disais : " Qu'est-ce que je fais là avec Julie?
Не знаю, зачем я это здесь оставил.
Je ne sais pas pourquoi je laisse traîner ça.
Если то, что он сделал - это нормально, то тогда я не понимаю, зачем мы здесь.
À moins que ce qu'il a fait soit normal. Auquel cas, je ne sais pas ce qu'on fait ici.
Я знаю, зачем вы здесь.
Je sais pourquoi vous êtes ici.
Теперь я точно знаю... Кто я и зачем здесь...
Aujourd'hui... je sais qui je suis, Quel est mon rôle...
Я хочу сказать, зачем вы здесь?
Je veux dire... pourquoi êtes-vous ici?
- Я здесь главный. - Вряд ли. Иначе бы знали, зачем потребовалось наше вмешательство.
Alors vous devriez savoir pourquoi on est là.
Я вообще не знаю, зачем я сижу здесь каждый день.
Que viens-je faire ici tous les jours?
- А я зачем здесь?
Et moi?
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Dis-moi, c'est pas que je suis pas contente de te voir mais... Pourquoi tu es là?
И зачем же я здесь оказалась?
Vous pouvez me dire ce que je fais ici?
Не думайте, что я жалуюсь. А вы зачем здесь?
Je ne me plains pas, mais que faites-vous?
Знаешь, зачем я заставил тебя петь... в ту первую ночь, когда ты была здесь?
Sais-tu pourquoi je t'ai fait chanter la première nuit où tu es venue?
Нет, зачем мне ехать в Лондон, если я могу все продать здесь?
Eh bien, qu'est-ce qui est logique là-dedans?
Я слышал, здесь вчера была полиция. Бога ради, скажите, зачем вы её вызывали?
Vous m'avez fait une peur bleue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]