Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем я это делаю

Зачем я это делаю перевод на французский

112 параллельный перевод
Не знаю, зачем я это делаю.
Je ne sais pas pourquoi je fais de telles choses.Je suis cinglé.
Не знаю, зачем я это делаю.
Je ne sais pas pourquoi je fais ça.
А я расскажу, зачем я это делаю.
Je vais te le dire.
Зачем я это делаю?
Pourquoi je fais ça?
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
Tu sais Rose, je fais les choses sans savoir pourquoi.
Не знаю, зачем я это делаю.
- Mais pourquoi je fais ça?
В голове у меня стучало одно "Зачем, зачем, зачем я это делаю?"
"Pourquoi je fais ça? Et pour qui?"
Зачем я это делаю?
Je suis folle de faire ça.
Зачем я это делаю?
Mais qu'est-ce que je fais là?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
Sais-tu ce que je peux faire avec ça?
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю.
Quoi qu'on fasse, on l'oublie en 10 minutes.
Зачем я это делаю?
Pourquoi est-ce que je fais ces choses?
— Не пойму, зачем я это делаю.
- Je ne sais pas pourquoi je continue.
Итак, я обьяснил, зачем я это делаю.
Je vous ai dit pourquoi je faisais ça.
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Je me suis demandé pourquoi faire ça, Mais aurais-je de nouveau cette chance un jour?
Я не очень хорошо понимаю, зачем я это делаю.
J'ignore pourquoi je fais ça.
Хочешь спросить, зачем я это делаю?
Vous vous demandez pourquoi je fais ça?
Я не знаю, зачем я это делаю.
- Je sais pas pourquoi je fais ça.
Зачем я это делаю?
J'adore quand c'est extrême. Je choque les gens avec mes penchants.
Зачем я это делаю? Эй, дорогая, как там?
Mr Smith, nous sommes de la société Mr Pibb.
"Зачем я это делаю?", но не могла остановиться.
"Pourquoi je fais ça?", mais je pouvais pas m'arrêter.
То есть, зачем я это делаю?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Зачем я это делаю?
Pourquoi je fais ça? Pourquoi je fais ça?
Зачем я это делаю?
C'est Hwadam qui a tué notre maître, bande d'idiots!
Я не понимаю зачем я это делаю.
Je sais même pas pourquoi je fais ce putain de truc.
Зачем я это делаю?
Pourquoi aurais-je fait ça?
Я даже не знаю, зачем я это делаю.
Je ne sais même pas pourquoi je fais ça.
Но всё же ты удивилась, зачем я это делаю?
Mais tu étais surprise tout de même.
Безумие, зачем я это делаю?
C'est dingue. Je ne sais pas ce que je fais.
" Зачем я это делаю?
"Pourquoi je fais ça? Je me sens si coupable."
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Si ce n'est pas important, pourquoi je le fais?
Не понимаю, зачем я делаю это с собой.
Je ne sais pas pourquoi je me fais un coup pareil.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
Pourquoi, demanderez-vous.
И зачем я все это делаю? Да как я еще не свихнулась!
Pourquoi je fais tout ça?
А зачем, думаешь, я это делаю?
Pourquoi tu crois que je le fais?
" Сара, я не очень понимаю, зачем это делаю, однако после всего того, что между нами произошло, похоже, так надо.
Je sais pas vraiment pourquoi je fais ça, mais, après tout ce qui s'est passé entre nous, ça m'a semblé naturel.
- Зачем я все это делаю?
A quoi ça sert?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
Je ne peux pas expliquer pourquoi je fais ça, mais tu n'es pas facile, aussi.
Даже не знаю, зачем я это делаю.
Je me demande pourquoi j'y vais.
! Не знаю. Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
Je sais même pas pourquoi je fais tout ça
Зачем, по-твоему, я все это делаю?
Pourquoi penses-tu que je fais tout ça?
Зачем я это делаю, милая?
Pourquoi je fais ça?
- Постой, тогда зачем я делаю это?
- Pourquoi je dois le faire?
Как и понимания того, зачем я все это делаю.
Et je ne savais pas non plus pourquoi je faisais tout ça.
Плохо. Всю дорогу терзался вопросом зачем я вообще это делаю.
Non, j'ai pas arrêté de ressasser cette histoire.
Зачем я это делаю?
Je vais me contenter de boire du jus vert, pendant 60 jours et nuits.
Зачем я это делаю?
Plus jamais ça!
Зачем я это делаю? Почему я? ..
Pourquoi je cherche autant à plaire aux gens, hein?
- Зачем я это делаю?
- Suis-je ici?
И зачем я это делаю?
Pourquoi je fais ça?
Сам не знаю, зачем я делаю это, но я готов это сделать.
Pourquoi je le prends, d'ailleurs? Mais allons-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]