Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Здесь не место

Здесь не место перевод на французский

865 параллельный перевод
Здесь не место роботу!
Les robots n'ont rien à faire ici!
Таким здесь не место.
Elle ne peut pas être ici.
Мадам, вам здесь не место.
Mais oui, votre place est auprès de lui, madame.
Декстер, тебе здесь не место.
Dexter, vous ne devriez pas être ici!
Вы должны выйти отсюда, вам здесь не место.
Je m'en charge, j'ai dit. Vous n'avez aucun droit ici.
Но здесь не место.
- Un peu.
Здесь не место достопочтенному пирату.
Ce n'est pas un endroit pour un pirate respectable.
Порядочным людям здесь не место.
Cet endroit n'est pas digne du fils d'un pasteur.
Здесь не место для разговора. Зайдем в дом.
Entrez dans la maison.
Посмотри на меня! Здесь не место для игр, сейчас подойдёт поезд. Понял?
il est interdit de chahuter quand le train entre en gare.
А юным леди здесь не место.
Une jeune fille n'a rien a faire ici.
Таким здесь не место. Вы согласны?
Une dame n'y est pas à sa place, n'est-ce pas?
- Мне здесь не место.
- Je n'ai rien à faire ici.
А ну иди домой, женщине здесь не место.
Va-t-en. C'est pas un endroit pour une femme.
Здесь не место для отдыха.
( bourvil ) - Oh la la.. c'est pas un endroit pour atterrir!
Нам здесь не место.
Nous ne sommes pas à notre place.
Мне здесь не место.
Je ne suis pas à ma place.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Vous allez vous coucher, je ne devrais pas être ici.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Cette cage dorée exauce peut-être tous vos souhaits, mais ça reste une cage.
Здесь не место для встречи.
Mais ce n'est pas un endroit pour discuter. Suivez-nous.
Вам здесь не место.
Vous n'avez rien à faire ici.
Здесь не место для чистых сердцем девочек из средней школы.
Ça n'est pas un endroit pour des filles pures comme vous.
Здесь не место для стрельбы по мишеням!
On ne doit pas s'exercer au tir avec!
"Выбрось это, Анна этому здесь не место."
"Ana, jette ça à la poubelle, " ça ne doit pas être ici.
Ты - циник! Здесь не место! В двух шагах от дома принцессы!
Oui, il semble que madame et moi, nous parlions des langues différentes
здесь не место. Сегодняшнее задание — вылечить этого больного. станет служителем Согёксо. а в даосский храм.
n'a pas besoin d'être ici. est de soigner ce malade. deviendra un membre qualifié du temple. mais pour faire partie de Seokyeokso.
Я не имел в виду ничего личного. Но здесь идеальное место для животноводства.
Certains portent des cornes sans le savoir.
Здесь нам не место. - Постой, Черри.
- Attendez donc, Cherry!
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Si je suis ici, c'est pour pas que ma femme me trouve.
Здесь не выступают девушки с тех пор, как я купил это место. Никаких шоу, никакого шума.
Depuis que j'ai repris la boîte, plus de filles.
здесь не слишком богатое место, чтобы копать.
C'est pas là qu'il faut creuser.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
Elle a dit que ce n'était pas très gai pour écrire là où elle habitait... alors, quand elle m'a demandé d'écrire ici lejour, j'ai dit oui.
Я не знаю, как ты нашел это место. Но здесь есть отличные водоемы и вообще все.
Comment as-tu fait pour retrouver cet endroit?
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Peut-être qu'à la campagne, loin des grandes villes, une ferme.
Здесь тебе не место. Пока.
C'est pas un endroit pour toi, ici.
Здесь тебе не место.
C'est pas ta place.
Это было наше любимое место. Но нам не разрешали здесь играть.
C'était notre endroit favori mais on nous défendait de jouer ici
Позвольте обратиться, господин полковник? Хоть здесь и не место - прошу, выслушайте меня.
Permettez-moi de vous rapporter encore que dans la rue.
Нет, не здесь, ненавижу это место.
Non, pas ici. Je déteste cet endroit!
Здесь им не место.
Elles n'ont pas de place ici.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
J'aime pas ici... ça pue!
Он натравит полицию на это место, но меня здесь не будет.
Les flics viendront ici, mais je serai parti.
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
Le fait que je sois ici prouve que le lit n'est pas nécessaire.
Здесь всегда было место, куда никто не мог войти.
Il y a toujours eu un lieu ici interdit aux autres.
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
C'est ce qu'il y a de mieux.
Здесь явно не место для споров, так что поезжайте за мной к отелю "Плаза".
On ne peut pas discuter ici. Suivez-moi à l'hôtel Plaza.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Vous nous parlez de la société mais dans les réunions où nous sommes à votre place, si vous entendiez ce qu'on nous dit...
Они говорят, что здесь есть свободное место. Они говорят, что одна ячейка еще не заполнена.
Mais ils disent qu'il y a un vide, que la figure n'est pas achevée.
Это не то место. Определенно. Это не здесь.
C'est pas ici, pas du tout ici!
- Мне пока там не место! - Тебе нельзя здесь оставаться.
C'est plus ma place!
Здесь - хорошее место помереть... но не совсем хорошее место для переправы через реку.
Bon endroit pour mourir, mais pas pour traverser le fleuve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]