Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаешь кого

Знаешь кого перевод на французский

1,324 параллельный перевод
Знаешь кого-нибудь такого?
Tu connais personne?
- Хорошо, что бы ты делала, думая, что знаешь кого-то достаточно хорошо И вдруг всё повернулось бы так... Что есть
Ok, tu ferais quoi si tu pensais que tu connaissais vraiment bien quelqu'un, et qu'il s'avère qu'il y a... il y a cette... autre partie de cette personne?
26. Ты знаешь кого-нибудь, кому можно позвонить?
Vous avez un numéro de téléphone où on peut prévenir?
Знаешь кого-нибудь, кто говорит по-тарабарски?
Et tu connais personne qui parle le charabia?
думаешь, что знаешь кого-то. А потом оказывается, что нет.
on croit connaître une personne et en réalité, c'est pas le cas.
И, знаешь кого еще ты можешь позвать?
Tu sais qui d'autre tu devrais inviter?
Ты знаешь кого-нибудь по имени Эдина или Диана?
Tu connais quelqu'un qui s'appelle Edina ou Diane?
Знаешь кого-то, кто говорит по-арабски?
Vous connaissez quelqu'un qui parle arabe?
Ты знаешь кого-нибудь из них?
Tu reconnais quelqu'un, là?
Знаешь кого ты мне напоминаешь?
Vous savez qui vous me rappelez?
Ты знаешь, для кого он был построен?
Sais-tu pour qui ce château a été construit?
Знаешь ли ты кого-нибудь из честной семьи?
Tu ne connaîtrais pas un garçon bien?
Ты знаешь, на кого она работает?
Tu sais pour qui elle bosse?
Знаешь, у кого спроси? У Карвера.
Tu devrais demander à Carver.
Нет никого, кого ты знаешь? Другого ответственного взрослого?
Tu connais pas d'autres adultes?
Ты знаешь, у кого самая толстая жопа и лучшая киска?
Tu sais qui as le plus gros cul et la meilleure chatte?
Знаешь, Барни, для кого-либо другого это было бы новым уровнем низости, но к несчастью, для тебя это только середина.
Tu sais, Barney, un autre aurait atteint le niveau le plus bas, mais malheureusement pour toi, c'est juste le niveau moyen.
Знаешь, у кого действительно хорошие бойцовские качества?
Tu sais qui pourrait vraiment se faire planter?
Знаешь, кого бы я хотел повстречать?
Tu sais quij'aimerais rencontrer?
Ты ведь знаешь, кого они обвинят.
Vous savez qui ils accuseront.
Ты знаешь, что каждый раз, когда ты перебиваешь кого - нибудь, Твой член становится немного короче.
- Il est un superhéros? Tu sais que chaque fois que tu interromps quelqu'un... ton pénis raccourci.
А знаешь, кого оно пришлёт на помощь? Меня.
On y va.
Нужно начать с того, кого знаешь.
Il faut commencer avec ce qu'on sait.
- Нет. - Знаешь, что ждёттех, у кого ножи?
Tu sais ce qui arrive si t'as un couteau?
Потому что... знаешь, ты... Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты.. я не знаю..
- Non. parce que... tu sais, tu t'es un mec sympa, et je pense que ta première fois ne devrait pas être avec une inconnue.
Я поднял записку от кого-то Адама, который говорит, что мир в опасности. Что случилось потом, ты знаешь - мы оказались здесь.
J'ai pris un mot d'un certain Adam qui disait que le monde est en danger.
Ты не знаешь, каково это, бороться за кого-то, кого ты любишь.
Tu ne sais pas ce que c'est, que de se battre pour quelqu'un qu'on aime.
Знаешь, я могу нанять пацана с улицы, чтобы сбить кое-кого всего за штуку зелени.
Je peux trouver un jeune dans la rue pour tuer un gars pour... une brique.
Ты знаешь, ради кого я это сделал, Фи.
Tu sais pour qui je l'ai fait, Fi.
Ты знаешь, Брэди, из всех парней, с которыми мама меня знакомила, ты единственный, кого я могу выносить.
Tu sais, Brady... parmi tous les gars que ma mère me met dans les pattes, Tu es le seul que je peux supporter.
я немного нервничаю, потому что сегодн € придут наши друзь €, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл € людей в " сландии,
Il m'arrive d'être nerveux car nos amis et nos familles sont souvent dans la foule. C'est plus dur de jouer devant des gens qu'on connaît. C'est assez intéressant de jouer devant un public islandais parce qu'il porte beaucoup de jugements.
Знаешь, кого еще считали пошлым и отвратительным?
Tu sais qui était aussi considéré comme dégoûtant et vulgaire?
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились?
Tu sais qui d'autre a une belle histoire sur leur rencontre?
Ты веришь в ту ерунду, которую он напридумал про Сам-Знаешь-Кого?
- Il disjoncte. Tu crois ses salades sur Tu-Sais-Qui?
Знаешь, у кого действительно правильный образ мыслей?
Vous savez qui a tout compris?
Ты знаешь, сколько сейчас у нас шансов кого-то арестовать?
Vous savez quelles sont nos chances d'arrêter quelqu'un?
Да ты самая чокнутая из всех, кого я только встречал в жизни, ты знаешь?
Tu es la personne la plus folle que j'ai jamais rencontré de ma vie, tu sais?
Знаешь, думаю, ты самый первый, у кого сняли эту штуку за хорошее поведение.
Tu sais, je crois que tu es le premier à se faire enlever ça en avance pour ton bon comportement.
Никогда не знаешь, кто на кого работает...
On sait jamais qui travaille pour qui. Quelqu'un a parlé.
Ты стал бы жениться на ком-то, кого знаешь всего лишь год?
Marierais-tu quelqu'un que tu connais depuis un an?
Ты же должен всем, кого только знаешь!
Tu dois de l'argent à tout le monde.
А ты? ты все о себе знаешь? Ты любил кого-нибудь?
Et toi qui sais tout sur tout, tu as déjà été amoureux?
Будет же столько еще разной прикольной хрени на которую я, знаешь, не могу не прийти, потому что оскорблю кого-нибудь.
Y a trop de plans délires ce soir-là. Je peux pas m'engager, ça décevrait trop de monde.
Знаешь, одно из преимуществ, когда кого-то любишь, Брэд... ты можешь рассказать все.
Tu sais, ce qu'il y a de génial quand on aime quelqu'un, c'est qu'on peut tout lui dire.
Итак, девушка, которую ты любишь. ты не знаешь, где она живет, за кого выходит замуж, и даже, если я правильно поняла, ее имя.
Pour résumer, cette fille que tu aimes, tu sais pas où elle habite, qui elle va épouser, ou même si je comprends bien, son nom.
Знаешь, кого этот ублюдок убил?
Tu sais qui cet enfoiré a tué?
Те, кого ты знаешь, предают тебя.
Un proche vous trahit.
Кто-то, кого ты знаешь?
Quelqu'un que tu connais?
Сколько это может стоить, убить кого-то, Если ты знаешь нужных людей?
Combien ça coûterait de faire tuer quelqu'un quand on connaît le milieu?
Знаешь, кого можно еще ошарашить этим?
Tu sais qui s'éclaterait avec ça? Marshall.
Ты знаешь, кого я видела в химчистке?
Tu sais qui j'ai vu chez le teinturier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]