Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Значительно

Значительно перевод на французский

970 параллельный перевод
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
"De plus, la possibilité d'un compromis réussi " avec la maison de Manchester "devrait peser lourd dans la balance..."
Я знаю, что нахожусь под влиянием матери, но это не значительно.
Moi, c'est pour maman, mais c'est léger.
В значительной степени благодаря нёбу.
On se sert du palais.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
Plus encore que par ses journaux, Kane captivait ses 44 millions de lecteurs par sa personnalité.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Je suis sûr que nous n'aurons qu'à... nous féliciter de cette association.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
Les bateaux transportant des vivres à l'armée de Washington étaient responsables de notre victoire d'indépendance.
Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
Mais ma petite-fille est très jeune, et 1200 £ à sa banque me rassureraient beaucoup.
Да, я вспомнил сейчас. Ее отношение к тебе значительно изменилось.
Elle a changé d'attitude.
Я тоже не сижу без дела, но получаю значительно больше.
Le mien est plus précaire. Mais je gagne beaucoup plus!
Это было значительно и опасно.
J'avais envie de danger. Je suis allé me battre.
Ну, э-ээ не очень значительной практики, да?
Et... Vous ne possédez pas encore de cabinet?
Она значительно моложе тебя, не так ли?
Elle n'est pas jeune pour toi?
Нет-нет, мисс Ламонт мягче, значительно мягче.
Ronds. Des sons "ronds"!
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
Mais si on voit un homme qui terrorise... une fille jeune et belle, le chiffre des ventes sera meilleur.
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать.
De tous les méfaits, l'assassinat est le plus difficile à réussir.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Elle était si jeune quand je l'ai connue!
Около сорока лет, но выглядела она значительно моложе.
Environ 40 ans, mais elle faisait plus jeune.
Знаете, кажется, мы значительно превышаем скорость.
Pardon, mais on est à 130.
Значительно лучше, мэм.
Oh, beaucoup mieux, madame.
Они двигаються значительно быстрее.
ils peuvent se déplacer beaucoup plus rapidement.
Ох, нет, атмосфера... значительно улучшилась.
Oh, non, l'atmosphère s'est... nettement améliorée.
Значительно большие энергетические показатели.
Bien plus puissant, d'après les relevés.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Vous me raillez, jeune homme. Moi qui ai deux fois votre êge.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
Le décès accidentel de votre mari vous laisse une fortune appréciable.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Mon destin a été, dans le passé, d'exercer un pouvoir considérable.
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное.
Capitaine, autre détail extraordinaire.
Нет, Вулкан значительно отличается.
Non, Vulcan est différente.
Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко. Разумеется, это совсем не значит, что вы до нее... легко долетите.
Les conditions atmosphériques ne cessent de s'améliorer et vous n'aurez aucun mal à repérer votre cible.
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
On gagne beaucoup plus à la criée qu'à l'étal.
Мы будем зарабатывать значительно больше, чем раньше!
On va gagner beaucoup plus qu'avant.
Даже несмотря на то, что значительно ниже... меня.
Même si tu es bien plus petit que moi.
С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
Depuis mon historique déclaration de principe et les actes qui ont suivi depuis six mois, notre situation économique s'est considérablement améliorée.
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Les professeurs connaîtront leurs noms... Et ils obtiendront les meilleures notes.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием.. ... оставить вашу должность.
Comme nous avons de grands embarras pécuniaires... je dois, à mon grand regret, vous prier... de quitter votre poste.
Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
Ca sera plus facile pour tout le monde.
Можно было уничтожить этот лозунг значительно раньше, чем в 10 или 11 часов.
Il aurait pu être effacé avant 10 heures.
Очень значительно, Вагнер.
C'était très clair.
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
Je lui ai dit que ça allait mieux, que vous travailliez jour et nuit, que vous n'alliez plus dans les ventes publiques.
Президент получил бы мою поддержку в значительно большей мере, если бы хотя бы немного содействовал нашей программе.
Le président sera ravi d'apprendre qu'il a votre appui. Mon humble appui serait encore plus grand si le président se montrait plus coopératif.
Мне значительно лучше.
Mon mal de tête est parti.
Отек значительно снизился.
L'enflure se résorbe.
Ты выглядишь значительно лучше. Прошлой ночью ты, пацан, такое вытворял.
Laisse ta Torah ici, elle est en sécurité.
Мы не сможем повлиять на прошлое в значительной степени.
Nous ne pourrions pas modifier notre passé.
Своим пониманием, что космос познаваем, что природа имеет математический фундамент, Пифагор и Платон значительно продвинули науку вперед.
Pythagore et Platon, qui affirment que le cosmos est connaissable... et que la nature repose sur les mathématiques... ont beaucoup fait progresser la science.
Но после Темных веков люди стали открывать заново то, что делали здесь ученые, и это сделало возможным приход эпохи Ренессанса и, таким образом, значительно повлияло на нашу культуру.
Après la fin du Moyen-Age, c'est largement... la redécouverte des travaux de ces savants... qui a permis la Renaissance... d'où leur influence énorme sur notre culture.
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его, то скорость счета значительно понизится, но не упадет до нуля.
Si je dépose le morceau d'uranium... dans le récipient fermé, qui absorbe les radiations... le rythme des impulsions ralentit... mais le compteur n'affiche pas zéro.
ћногие вещи скоро станут тебе значительно € снее, чем сейчас.
Toutes ces choses vous apparaîtront clairement. Du moins... plus clairement qu'à l'heure actuelle.
Пол говорит, Вам значительно лучше, мистер Бомонт.
Paul dit que vous vous sentez mieux.
Весьма значительно!
17 sur 25.
Значительно.
Enormément.
Ты переживёшь значительно худшее!
Sur scène, je joue la coquette

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]