Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Значит ты думаешь

Значит ты думаешь перевод на французский

260 параллельный перевод
Значит ты думаешь, когда мы умрем, мы просто исчезнем?
Alors, tu penses que nous mourons et que nous disparaissons à jamais?
Значит ты думаешь, что они его контролировали снова?
Donc tu penses qu'ils le contrôlent encore?
Вот значит, как ты обо мне думаешь.
C'est comme ça que vous me voyez?
– Вот, значит, что ты думаешь?
Non c'est ce que Sidney dit!
- Значит, ты думаешь, что Бриггс невиновен?
- Alors, l'autre garçon est innocent?
И ты думаешь, что поцелуй от такого хитреца, как Фред... Ты думаешь, это что-то значит?
Tu crois qu'un baiser donné par ce beau parleur a une quelconque signification?
Значит, ты думаешь, что возможно, ты это сделал... когда у вас помутилось в головах?
Vous auriez donc pu le faire quand vous n'étiez pas bien?
Значит ты так не думаешь?
Alors tu penses que non?
Что смеёшься? Думаешь, раз ты на колёсах, значит, крутой?
Toujours sur deux roues!
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Si tu le prends comme ça.
Что значит, "ты думаешь", что они здесь?
Ça veut dire quoi tu penses qu'elles sont ici?
Что значит - где я? Как ты думаешь, где я?
Comment ça, où je suis?
Значит, так ты думаешь?
C'est donc ça?
Ты думаешь, я приехал бы, если б не любил тебя? Эта шмара ничего для меня не значит!
Je l'aurais fait pour personne d'autre.
- Ты думаешь, это значит что я не люблю тебя?
- Tu crois que je t'aime pas? - Pousse-toi.
- Значит, ты думаешь, ты знаешь, что делаешь?
Tu sais ce que tu fais?
Значит, ты думаешь, что мы должны найти ему новый дом.
Qu'en penses-tu? On lui trouve une maison?
- Это значит, хорошо, я пойму... если ты больше не захочешь встречаться. Думаешь, дело в этом?
Les voleurs ont lu votre code et vidé votre compte.
Значит, ты думаешь, он был сумасшедшим, когда это делал?
Alors... il était dingue, quand il l'a fait?
Ты думаешь я не знаю, что это значит? Я знаю...
Tu crois que je sais pas ce que ça veut dire?
- Что значит? А ты как думаешь?
À ton avis?
Значит, ты думаешь, что Таувида убил Дрейм, чтобы помешать тебе завладеть этим кристаллом.
Draim aurait donc fait tuer Tauvid pour vous empêcher d'avoir le cristal?
- Значит, ты думаешь также?
- Alors, toi aussi, tu le trouves beau?
Значит, ты не думаешь о будущем?
Tu ne penses pas à l'avenir, alors?
Если ты думаешь, что Огненный мяч расслабляет, значит, ты никогда в него не играл.
Si tu crois que ça détend, tu n'y as jamais joué.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной. Да?
Tu t'es dit : "Elle est moche, alors elle doit assurer."
Как ты думаешь, что это значит?
- Ça dit quoi?
Когда у тебя падает на нее глаз, думаешь : "Раз она там валяется, значит сломалась", иначе б я ей пользовалась - но ты не пользуешься, и она лежит там.
Enfin, tu le vois, mais tu crois qu'il est cassé, sinon tu t'en servirait tout le temps, mais c'est pas le cas alors ça reste juste là.
О. Как ты думаешь, что это значит?
Oh. Qu'est ce que tu crois que ca veux dire?
Как ты думаешь, что это значит?
Tu comprends ça comment?
Как ты думаешь, это значит, что я ему нравлюсь?
Tu crois que ça veut dire qu'il m'aime bien?
- Значит, ты не думаешь, что она так себе?
Alors tu ne penses pas qu'elle fait la princesse?
- Что это значит, как ты думаешь?
Ce qui signifie?
Ну и что ты думаешь? Не знаю, если кто-то этот сейф сделал, значит, кто-то его сможет сломать.
Ce qu'un homme a fait, un homme peut le défaire.
О, так ты думаешь, просто потому что ты позволяешь этому монстру жить, значит у тебя есть миссия, а?
- Oh... alors tu penses que juste parce que tu laisses ce monstre vivre, tu as gagné la mission, hein?
Слушай, мне все равно что ты думаешь, здесь оно значит именно это.
Ecoutes, peu importe ce que tu crois que ça signifie, là ça signifie ça...
Значит, ты думаешь, что он ворует?
Tu crois qu'il pique du fric?
И это значит для меня даже больше, чем ты думаешь.
et c'est plus important à mes yeux que vous ne l'imaginez.
О. Я уязвлен. Вот, значит, что ты думаешь обо мне?
C'est vraiment ce que tu penses de moi?
А если ты так думаешь об этой жизни значит, так же думаешь и о тех, кто ее выбирают, так?
Et si c'est ce que tu penses de ce genre de vie, tu ne dois guère admirer ceux qui la choisissent.
Так ты, значит, думаешь, что мне нужна их помощь?
- Tu crois que j'ai besoin d'eux?
Твое мнение для меня много значит, Джо. Но если ты думаешь, что я буду сидеть в вашей квартире и отдавать этому должное...
Mais si tu crois que je vais me rendre à ton appart et rendre hommage à cette chose, tu fais erreur.
Значит, то, что как ты думаешь, ты только что объяснил нам, это...
Vous pensiez nous expliquer que...
Ты думаешь, они способны осознать, что значит быть бессмертным?
Ont-ils idée de ce qu'est l'immortalité?
А как ты думаешь, деревенщина неотёсанная, что это значит?
À votre avis, plouc ignare? Je suis en plein divorce!
- Значит, ты сам так думаешь?
- C'est ton opinion aussi?
Но ты не делаешь этого для Ланы... Возможно она значит для тебя не так много, как ты думаешь.
Mais si tu n'es pas prêt à faire la même chose pour Lana, peut-être que tu ne tiens pas autant à elle que tu ne le penses.
Значит так ты думаешь?
C'est ce que tu penses?
Кто ты, черт побери, думаешь ты такая? ! Вот что значит : "Стащить прямо из-под носа."
Voilà pourquoi on les nomme les chapardeurs.
Если ты думаешь, что Иди заботится о ком-то кроме себя, значит, ты живешь иллюзиями.
Si tu crois que Edie se soucie de quelqu'un d'autre qu'elle-même, tu es en pleine science fiction.
Я имею ввиду, только потому что ты может быть думаешь о ком-то, не значит, что что-либо может произойти.
Le fait que tu penses a quelqu'un, Ne veut pas dire que quelque chose va se passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]