Как мы и планировали перевод на французский
73 параллельный перевод
Мама, мы можем уехать вместе, вдвоем, как мы и планировали.
On peut partir toutes les deux, comme on avait prévu!
Я разуверился в нём. И пошёл к Коменданту Кикуи, как мы и планировали.
J'ai donc tiré un trait... et suis allé voir le Grand Inspecteur Kikui.
Мне еще нужно подготовиться к представлению. Стравинский, "Жар-птица", как мы и планировали.
Il faut que je prépare le spectacle, Stravinsky, l'Oiseau de Feu, comme prévu.
Слушаю. Они нас преследуют, как мы и планировали.
Comme prévu, ils nous poursuivent.
Полковник Рейнольдс и SG-16 сейчас на P4X-636... настраивают наквада-реактор, как мы и планировали.
Le colonel Reynolds et le SG-16 sont sur P4X-636, en train d'installer le réacteur à naqahdah.
Как мы и планировали, позади меня, наша первая камера.
Juste au dessus de moi, notre toute première caméra!
Как мы и планировали, позади меня, наша самая первая камера. А под ней наш знак "зона, свободная от наркотиков".
Comme vous pouvez le constater, au dessus de moi se trouve notre toute première caméra de surveillance, avec en dessous notre panneau "Zone sans Drogue".
И все буде так, как мы и планировали.
Et tout se passera de la manière dont nous l'avons prévue.
Поэтому тебе надо уехать как можно дальше, как мы и планировали.
Et c'est pour ça que tu dois partir. Comme nous l'avions prévu.
И теперь мы будем вместе как мы и планировали всегда.
On sera ensemble, comme on le souhaitait.
Все будет так, как мы и планировали.
Ca va être juste comme nous avions prévu.
С покупателем все также, как мы и планировали.
L'acheteur est piégé.
Так, как мы и планировали. Когда в проект внесут изменения, мы скупим всю землю в районе нового строительства.
Sûrement comme prévu. les terrains achetés deviendront les nouveaux terrains de construction du métro.
Так. Он идет прямо на тебя, верно? Как мы и планировали.
Bon, il vient droit sur toi comme on avait prévu.
Позже, мы запрем тебя в твоей комнате, как мы и планировали.
On t'enfermera dans ta chambre comme prévu.
А тигру Тони останутся другие, как мы и планировали.
Laissons Tony le tigre s'occuper des autres comme prévu.
Эй, всё прошло как мы и планировали.
Tout s'est passé exactement comme prévu.
Почему ты просто не прислал Барбару, как мы и планировали?
Pourquoi tu n'as pas juste envoyé Barbara comme c'était prévu?
Я помогла тебе инсценировать твою смерть, поклялась береговой охране, что видела как твое тело тонуло, чтобы они объявили тебя мертвым, как мы и планировали.
Je t'ai aidé à simuler ta mort, j'ai juré avoir vu ton corps sombrer pour qu'on te déclare mort, comme on avait prévu.
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
On peut tout recommencer, comme tu le voulais, ensemble, comme on l'avait prévu.
Я думаю, всё вышло так, как мы и планировали?
Donc, je suppose qu'on va pas faire ce qui été prévu.
Так, как мы и планировали.
Comme on devait le faire.
И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Vous auriez votre atelier. En plus modeste qu'initialement.
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
On part en voyage comme prévu.
Сообщите Генералу, что мы отправляемся на Лапуту, как и планировали.
Informez le général! Nous partons pour Laputa comme prévu.
Давайте стырим лошадей возле шахты как мы и планировали.
Faisons comme prévu.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Ils font leur nid à l'intérieur des terres, c'est pour ça
Пусть думают, что мы уходим, как и планировали.
Laissons-leur croire que nous repartons.
Мы продолжим наше путешествие как и планировали.
On continue notre voyage comme il a été prévu.
Мы курнём, а потом поедим, как и планировали.
Allons nous servir puis allons manger comme prévu.
Мы заключаем договор, как и планировали.
Nous allons faire une offre, l'offre que nous avions prévue.
И все буде так, как мы планировали.
Et tout se passera de la manière que nous l'avons prévue.
Мы готовы, как вы и планировали.
On est prêts, comme vous l'avez prévu.
Я о нас, мы изучаем LSAT вместе как это и планировали.
Nous deux, étudiant pour le LSAT comme on l'avait toujours prévu.
Слушайте, мы сделаем это в 7 : 00 вечера, как и планировали.
On va faire ça à 19 h ce soir, comme prévu.
И мы сможем быть преступниками в бегах, как и планировали.
Mais nous pourrions être hors la loi ensemble, tout comme nous l'avions prévu.
И ничего не получилось так, как мы планировали.
Et? Et ça ne s'est pas passé comme on l'avait prévu.
Мы встречаемся как планировали. И затем идем в безопасное место. Верно.
On se retrouve comme prévu puis on va en lieu sûr.
¬ ысоконравственные люди, люди с твЄрдым характером и безукоризненной репутацией, люди с чистыми помыслами, копали, разбирали, планировали, строили, разрушали и восстанавливали, и в конце концов создали этот город, таким, как мы его видим сегодн €.
Les hommes de moralité, les hommes droits et intègres, les hommes qui creusent, détruisent, planifient, construisent, détruisent et reconstruisent, ont fait de cette ville et cet État ce qu'ils sont aujourd'hui.
Мы продолжим, как и планировали.
Nous avançons comme prévu.
Она знает, что я ее заберу, мы поедем на танцы, как и планировали.
Elle sait juste que je vais la chercher, nous allons à la danse comme nous l'avons prévu.
Мне жаль, все было не так как мы планировали. и что вы не можете видеть ее...
Je suis désolée que les choses ne se soient pas passées comme prévues et que vous ne l'ayez pas vue...
Они так и не поняли, что их ограбили, прям как мы планировали.
Personne ne savait même ils se sont dépouillés, tout comme nous avions prévu.
Мы сбежим из города, как и планировали.
Et on quitte la ville, comme prévu.
Мы поженимся в мае, как и планировали.
On se mariera en mai comme prévu.
Хорошо - тогда мы собираемся встретиться здесь завтра с твоим адвокатом, как и планировали.
Okay - - on se retrouve ici demain alors avec votre avocat, comme prévu.
Мы прорвемся через административное здание, через лес, как и планировали.
On va passer par le bâtiment administratif, par les bois comme prévu.
Мы тоже планировали использовать этот проход. И мы придумали, как это сделать.
On a trouvé comment se servir du Red Robin.
- Но теперь мы оба достигли всего, как и планировали.
Maintenant nous voilà tous les deux, comme on l'avait toujours prévu.
Сегодня, после Юбилея, мы уедем, как и планировали.
Donc ce soir après le Jubilé, on part comme prévu.
Хорошо, тогда сначала мы проявим мои фотографии как и планировали, и затем вы займётесь своими.
Ok, bien, alors on va développer mes photos en premier comme le plan qu'on avait, et après tu pourras faire les tiennes.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72