Какие мысли перевод на французский
269 параллельный перевод
Тогда, на какие мысли тебя это наводит?
À quoi vous fait penser cette suggestion?
Какие мысли могут у них быть? Как мы поймем их?
Vous croyez qu'ils ont ce que nous appelons des "pensées"?
Какие мысли, господа?
Pas la moindre théorie?
- Какие мысли?
- Quelles pensées?
Какие мысли могут приходить в голову человека в этот момент?
A quoi peut-il penser en ce moment?
Какие мысли по этому поводу, Дживс?
Les réflexions à ce sujet, Jeeves?
Какие мысли?
Quelles pensées?
На какие мысли тебя наводят следующие слова?
Que vous suggèrent les mots suivants?
Вау. "На какие мысли он вас навёл?"
- C'était bien, hein?
Не могли бы вы нам рассказать, какие мысли промелькнули у вас в голове, кроме как "застрелить их"?
Que vous est-il passé par la tête... à part leur tirer dessus?
Элли, у меня есть кое-какие мысли по поводу твоего дня рождения в баре.
Ally, je fais des plans pour ton anniversaire.
Какие мысли, Мандар?
T'as une idée, Mandar?
Он такой : "Какие мысли?" Я говорю : "Ну, жуть какая-то".
Je suis retourné chez Warner Bros voir le mec.
Какие мысли?
Une idée?
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
- Quelque chose me dit que vous pensez savoir ce que nous devrions faire maintenant.
Итак, Шак, ты сегодня доминировал в игре, какие мысли по этому поводу? Я забил 20 очков. Коби в своем стиле.
Shaq, vous avez dominé tout le long.
Какие мысли?
Que penses-tu sur ce qui s'est passé ici?
Есть у меня кое-какие мысли, но я выслушаю любое мнение.
J'ai quelques idées, mais je suis ouvert aux suggestions.
У Вас есть какие-то мысли?
Comment le mater?
Какие у вас мысли?
Alors quelle est votre idée?
Я уверен, у вас прорастут какие-то мысли через несколько дней.
Une pensée germera en vous, d'ici quelques jours.
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Est-ce que vous avez des idées... pour l'ordre du jour de la réunion annuelle?
- Ну, какие есть мысли?
- Des idées?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
As-tu déjà réfléchi à ton avenir?
У тебя есть какие-нибудь мысли, Фрэнк?
Vous avez une théorie?
Есть какие-нибудь мысли на этот счёт?
Vous y avez pensé?
Есть ли какие-то мысли?
Quelqu'un a une idée?
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Du nouveau à la dernière minute?
- У Вас есть какие-нибудь мысли? - Я думаю. Я думаю.
- Avez-vous une brillante idée?
– Есть какие-нибудь мысли, о чем идет речь?
Avez-vous une idée de ce dont il parle? - Une idée?
- Есть какие-то другие мысли?
- Y a un autre mâle dans la famille?
Ну что, есть какие-нибудь мысли?
J'ai oublié.
Есть какие-нибудь мысли?
T'as des idées?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Des idées, des questions?
Если у тебя есть какие-то мысли, то ты их отбрось, Джек. Не надо обманывать самого себя.
Tu peux avoir des appréhensions mais ne te mets pas à croire ces choses sinon c'est la damnation pour toi.
Есть какие-нибудь мысли о Вампире терроризирующем Лондон?
Maintenant que Mystery Inc. est réuni vous avez un commentaire sur la Goule qui terrorise Londres?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
T'as réfléchi à ce que tu vas faire quand Billy t'aura sortie d'ici? Oui.
Какие-нибудь мысли?
Des avis?
Есть какие-то мысли по этому поводу?
Une idée?
Кто знает, какие грешные мысли посетят мою голову?
Je pourrais encore pécher en pensées!
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Avez-vous échangé des idées...
— Вдруг это наведет вас на какие-то мысли.
Ça pourrait vous rappeler quelque chose.
Давай уточним - мы все с этого что-то поимели. Какие у кого мысли - что случится, если мы попытаемся сказать "пока"?
Si on en avait assez, que se passerait-il si on s'en allait?
У них, наверное, есть какие-то мысли о том, что вызвало это.
Ils doivent avoir une idée de ce qui a causé ça.
Какие-нибудь другие... мысли? Нет.
D'autres idées?
- Какие-нибудь мысли о том, зачем ты здесь?
Sais-tu ce qui t'amène? Pas vraiment.
Ну, есть какие-нибудь мысли? О чем?
Alors, des idées?
Есть какие-то мысли?
Des idées?
Есть какие-нибудь мысли?
Vous avez de la monnaie?
Кажется, мм, у некоторых людей здесь появились какие-то, мм, неправильные мысли обо мне.
Il semblerait que, euh... certaines personnes par ici se font en quelque sorte, euh une mauvaise idée à propos de moi.
У вас есть какие-то мысли?
Que pensez vous qu'il y ait ici?
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83