Какие фотографии перевод на французский
81 параллельный перевод
Какие фотографии?
Quel genre de photos?
Я сделал кое-какие фотографии. Взгляните...
J'ai pris des diapositives.
Я сделал кое-какие фотографии Вашей сестры.
J'ai pris des photos de votre sœur.
- Какие фотографии?
- Quel genre de photos?
Какие фотографии?
- Quelles photos?
- Какие фотографии?
- Quel genre de photo?
Какие фотографии?
J'avais les preuves.
Да вот, кое-какие фотографии.
- Quelques photos.
- И какие фотографии вы делаете?
Quel genre de photos?
У меня есть кое-какие фотографии болота.
J'apporte la photo des zones humides!
- Какие фотографии?
Quelles photos?
Ты не могла бы взглянуть на кое-какие фотографии?
On voudrait vous montrer des photos.
Нужно, чтобы она посмотрела кое-какие фотографии.
J'ai besoin qu'elle regarde quelques photos.
- Какие фотографии?
- Quelles photos?
Какие фотографии?
Quelles photos?
Какие фотографии?
Des photos de quoi?
Я просто покажу им фотографии. - Какие фотографии?
Je vais juste leur montrer les photos.
Мне нужно взглянуть на кое-какие фотографии.
- Je veux voir les photos.
Я хочу вам показать кое-какие фотографии.
J'ai quelque photos que j'aimerais que vous regardiez.
Хочу вам показать кое какие фотографии, которые храню со времен нашей с Родригезом поездки в Англию.
J'ai quelques photos à vous montrer... que j'ai gardées de mon séjour en Angleterre avec Rodriguez...
Я не знаю, какие фотографии попали в сеть.
J'ignore quelles sont celles qui circulent.
Какие фотографии вам нравятся, помимо школьных?
Quel genre de photo aimez-vous?
И теперь, когда тебе всё известно... А у меня есть ещё кое-какие фотографии.
Maintenant que tu es au courant, j'ai d'autres photos à te montrer.
Да, я нашёл кое-какие фотографии и вещи... но даже не знаю...
- Oui, j'ai trouvé des photos et des trucs avec ça, - mais je ne sais pas...
Хотят, чтобы я и для них сделал что-либо субъективного плана, какие-нибудь внешние фотографии.
C'est encore un boulot de nuit.
Вы говорили, что хотите показать мне какие-то фотографии.
- Vous aviez dit que vous aviez des photos à me montrer. - C'est vrai.
Видела ли я какие-либо твои фотографии?
Ai-je déjà vu vos photos?
Такие же как и все фотографии с отпуска, щурящиеся люди, не подозревавшие, какие они были толстые.
Un troupeau d'obèses qui louchent!
Или их фотографии так же трудно найти? Какие другие девушки?
C'est difficile de trouver des photos d'elle?
В тех вещах что мы забрали с судна, были какие-нибудь фотографии?
Dans les affaires saisies sur le bateau, il y avait des photos?
Если бы он только видел, как сильно я их люблю, как я их обожаю, как уважительно я к ним отношусь. Как я сросся с ними. И какие уроки они мне преподали, фотографии, видео- -
S'll pouvait voir combien je les aime, combien je les respecte, comment je suis l'un d'eux, ce qu'ils m'apprennent, les photos, les vidéos que je montre aux gens du monde entier gratuitement...
На пару часов. Поезжай домой, осмотри еще раз фотографии, поищи какие-либо подсказки.
Cherche d'autres indices dans les photos.
Совершенно случайно. нет. Может Кристин видела какие-нибудь фотографии
T'as peut-être laissé traîner le dossier de Lundy, et elle a pu voir des photos montrant qu'il est tombé face à moi et que j'ai pu voir son dernier...
Тот частный детектив, которого Вы наняли Он сделал какие-либо фотографии?
Votre détective privé, a-t-il pris des photos?
Удалось ли вам получить какие-нибудь фотографии тормозного устройства? Да, я их сделал.
As-tu pu obtenir des photos de truquage de freins?
Оказалось, у нас с Донной есть общий друг друга в Фейсбуке, так что я смогла посмотреть кое-какие ее фотографии.
Il s'avère que Donna et moi avons l'ami d'un ami en commun sur Facebook et j'ai pu voir quelques photos d'elle.
Холи, можно фотографии с нефтеплатформы? - Хочу узнать, какие там ещё были модели. - Так.
On peut identifier les modèles sur les photos de la plateforme.
Есть какие-нибудь фотографии?
Tu as des photos?
В любом случае, если на нем есть какие-то фотографии, ты мог поместить их туда потом или.. после того, как его украли из отеля.
Quand bien même, tu as pu ajouter ces photos. Ou... elles ont été ajoutées après le vol à l'hôtel.
У него есть какие-нибудь фотографии? Картины, скульптуры?
Des photos, des œuvres d'art?
Там есть какие-нибудь фотографии из поездок в Россию.
Avez-vous d'autres photos de votre voyage en Russie dessus?
В общем, так получилось, что Мэнди могла отправить ему кое-какие провокационные фотографии на мобильный.
Voilà, il se trouve que Mandy lui a peut être envoyé quelques photos provocantes sur son telephone.
И я так полагаю, у этой самой Адлер есть кое-какие компрометирующие фотографии.
Et je suppose que cette femme Adler a des photos compromettantes.
Давайте посмотрим последние фотографии Кей, желтая пресса, таблоиды, сомнительные сайты.. Может ей удастся определить какие из них были сделаны камерой на ошейнике.
Bien, on pourrait passer en revue les photos récentes de Kay, vous savez, des tabloïdes, des sites web à scandale, et voir si on peut en identifier certaines d'entre elles comme provenant du collier-caméra.
Фотографии какие-то старые.
La photo date un peu.
Можно найти дагерротипы, какие-нибудь забытые фотографии Вивиан Майер.
On va peut-être trouver des daguerréotypes, des photos oubliées de Vivian Maier.
Она отправляла тебе какие-то фотографии?
Elle t'a envoyé des photos?
Какие-нибудь фотографии я могу показать издателю?
Vous avez des photos que je pourrais montrer à mon éditrice?
Может у вас какие-то его фотографии есть? Нет.
Auriez-vous des photos de lui?
Эй, Ма, у нас есть какие-нибудь фотографии, когда я был ребенком?
Maman, t'as pas des photos de moi quand j'étais gosse?
Может найдешь какие-нибудь фотографии или найдешь что-нибудь о произведениях искусства.
Peut-être des photos de Russie ou du travail d'art ou autres.
фотографии 360
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294