Какие документы перевод на французский
138 параллельный перевод
Какие документы?
Comment ça?
Байерс должен принести кое-какие документы. Ясно.
- Byers doit m'apporter des dossiers.
Какие документы?
Quels documents?
Я не знаю, про какие документы ты говоришь.
Je ne sais pas de quels documents tu parles.
Какие документы?
Des papiers?
Я, нашел еще кое-какие документы по Бишопу.
J'en ai appris plus sur Bishop.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись.
Vous avez des papiers préliminaires à signer.
Простите, я должен доставить кое-какие документы.
il faut que j'aille trouver du matériel.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Et en plus, tu dois signer des papiers concernant la maison.
Надо обновить мой I.D., новое расписание, подписать кое-какие документы, и потом я возвращаюсь.
Je vais aller renouveler mon badge, mon nouvel emploi du temps, Signer quelques formulaires et après, me revoilà.
- Какие документы?
- Quelle sorte de papier?
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
Il me reste quelques formulaires de décharge à vous faire signer, et je vous ramènerai chez vous.
Дейвис, тот спасатель, которого мы сегодня видели, принес кое-какие документы.
Davis, le secouriste qu'on a vu dans la rue, a apporté les formulaires.
Не волнуйся. Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Je dois juste prendre un dossier.
Надо было еще оформить кое-какие документы.
On avait de la paperasse de dernière minute à faire.
Хён Джу попросила меня ввести кое-какие документы в компьютер.
Oh Hyun-joo m'a dit de taper ces documents à l'ordinateur.
У вас есть какие-нибудь документы?
Tu as tes papiers?
Там были какие-то важные документы или в этом чемодане было что-то другое?
Ce sac égaré contenait-il quelque chose d'important?
Документы официальные. Мы хотим знать, какие из них появлялись в Москве.
Lesquels avez-vous eus sur votre bureau â Moscou?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez vos papiers?
Мы знаем, что в комитете были какие-то документы, которые были уничтожены.
Il paraît que des documents ont été broyés au Comité.
Недавно.. Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
On a rapporté récemment que des documents ont été détruits au Comité de réélection.
Не хотите показать мне какие-нибудь документы? Я бы хотела знать, с кем я говорю.
Montrez votre carte que je sache à qui je parle.
Какие именно документы были использованы в этом случае?
Quel était le faux document utilisé?
Покажи мне какие-нибудь документы.
Une carte d'identité...?
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Conservait-il certains... documents inhabituels... des papiers?
У вас есть какие-нибудь документы?
Vous avez une carte, un badge?
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Dites-moi juste quels sont les autres papiers nécessaires. Pour... Que le dossier soit complet.
А у вас есть какие-нибудь документы?
Avez-vous une pièce d'identité?
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
Le Vatican doit en avoir une trace.
Документы нам какие-нибудь покажи, сука.
Fais voir tes papiers.
Я подписал какие-то документы, я думал, они собираются убить меня.
Je n'ai fait que signer quelques documents. Je pensais qu'ils allaient me tuer. Ne me livre pas, d'accord?
- Какие-нибудь документы по жертве?
- On a l'identité de la victime? - Pas encore.
- У вас сохранились какие-нибудь документы?
Vous avez le programme? La documentation sur les hôtels.
Какие именно документы?
De quelle sorte?
У вас есть какие-нибудь документы Конечно
C'est bon à savoir.
Фальшивые... У вас должны быть какие-то документы, корешки чеков. Способ как-то отслеживать стриптизёрш.
Vous avez bien des papiers, des talons de chéquier, un moyen de retrouver ces stripteaseuses.
Какие-нибудь документы нашли?
La scientifique a retrouvé leurs papiers?
Не думаю, что у вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие операцию.
J'imagine que vous n'avez pas de preuve de votre opération?
пока я не увижу какие-нибудь документы, я хочу, чтобы вы не подходили а я хочу, чтобы вы блин услышали в мою сестру стреляли никто не может сказать, в каком она состоянии а это труп сэр
Pas de papiers. Reculez. Écoutez-moi, putain.
Есть какие-то документы с датой?
- Vous avez quelque chose avec la date?
Принёс кое-какие документы для лейтенанта.
Je fais les courses du lieutenant.
Изучал какие-то файлы, сканировал старые документы.
Il scannait tous leurs vieux documents.
Пожалуйста, предъявите какие-нибудь документы.
Vous avez une carte d'identité?
Посмотри, есть ли какие-нибудь документы
Regardons s'il a des papiers.
Но я еще раз просмотрю документы по делу. Может вслывут какие-нибудь имена.
Mais je vais relire les dossiers et voir si des noms ressortent.
Какие-либо документы, подтверждающие, на что были израсходованы деньги?
Tout document attestant de combien d'argent a été dépensé?
У меня здесь все подзаконные документы. Если у вас есть какие-то вопросы, вы можете...
J'ai les documents.
Я сопоставил документы, добытые в доках и выяснил какие грузы принадлежали Кобре.
J'ai étudié les documents des docks... et j'ai trouvé quelle cargaison était à nos copains de Cobra. - Cobra...
Нужно заполнить кое-какие документы.
On a de la paperasse.
Что нам вроде как нужны какие-то дополнительные документы. Ты же помнишь, что он сказал.
On a besoin de dossiers...
документы 491
документы есть 23
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
документы есть 23
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие проблемы 313
какие вещи 294