Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какого черта произошло

Какого черта произошло перевод на французский

154 параллельный перевод
- Какого черта произошло?
- Qu'est-ce que tu as?
Какого черта произошло с моей курткой?
Mais qu'est-il arrivé à ma veste?
Какого черта произошло ночью?
- Izzie. - George.
Какого черта произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого черта произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé, bordel?
Кев, какого черта произошло, чувак?
Kev, qu'est-ce qui s'est passé?
- Какого черта произошло?
- Il se passe quoi? - Aaron.
Какого черта произошло прошлой ночью, Джордж?
Que s'est-il passé, hier soir?
- Какого черта произошло?
- Que s'est-il passé? - Je sais pas.
Дерьмо. Какого черта произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого черта произошло прошлой ночью?
Qu'est-ce qui s'est passé hier soir, bon sang?
Кто-нибудь хочет объяснить мне какого черта произошло вчера ночью?
Quelqu'un veut-il m'expliquer ce qui est arrivé hier soir?
Какого чёрта произошло?
Que t'est-il arrivé, bon sang?
Какого чёрта там произошло?
Qu'est-ce qu'il a raconté là.
Какого черта, что с тобой произошло?
Qu'est-ce qui t'arrive encore?
Какого черта со мной произошло, Джулиан?
- Que m'est-il arrivé?
- Какого чёрта у вас произошло?
Qu'est-ce que t'as foutu?
Какого черта здесь произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого чёрта тут произошло?
Qu'est-ce que c'était que cet enfer?
- Какого черта, что там произошло?
Qu'est-ce que t'as foutu?
Какого черта там произошло?
C'était quoi ce putain de souk là-bas?
Какого черта только что произошло?
Qu'est-ce qui vient d'arriver?
Она просто умирала на месте. Я не знаю какого чёрта произошло.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
Какого черта, что произошло с ними?
Mais qu'est-ce qui leur arrive?
Какого чёрта произошло в Балтиморе?
Que s'est-il passé à Baltimore?
Какого черта все-таки произошло на той горе?
Qu'est-ce qui a bien pu se passer sur cette montagne?
- Какого черта произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Какого чёрта здесь произошло?
Il s'est passé quoi ici, putain?
Какого черта? Что там произошло?
Que s'est-il passé?
- Какого черта произошло?
- Joe, qu'est-ce qui t'arrive?
– Какого черта здесь произошло?
- C'est quoi ce bordel?
- И мне бы очень хотелось узнать, какого черта тут произошло. - И?
- Et?
Какого чёрта произошло?
Que diable s'est-il passé? Non, nous ne le faisons pas.
Какого черта здесь произошло?
Il s'est passé quoi?
- Какого чёрта произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Привет. - Какого чёрта произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого чёрта произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого черта тут произошло? На меня напали сзади.
Il s'est passé quoi?
Какого черта произошло?
- Qu'est-ce qu'il est arrivé? - On n'abandonne personne, non?
Какого чёрта с тобой произошло?
Quel est votre problème?
Да, какого черта с тобой произошло?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Какого чёрта здесь произошло?
Qu'est-ce qui est arrivé ici?
Какого черта здесь произошло?
Comment ça a pu arriver?
Какого черта тут произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Какого черта? Это не просто вдруг произошло.
Ça n'est pas arrivé.
Слушайте, какого чёрта здесь произошло?
Ecoutez, qu'est-ce qui s'est passé, ici?
Какого черта произошло?
Regarde-le.
Мы не знаем что с ними произошло, каким образом он доводит их кожу до такого состояния. И какого черта ему нужно.
On ignore ce qui leur est arrivé, pourquoi leur peau est ainsi affectée, et ce qu'il en retire.
Какого черта тут произошло?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
Тогда какого черта там произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé là-bas?
Ладно, слушайте, у нас и так мэр волнуется, что мы этому парню бесплатную рекламу даем, каждый раз, как он ускользает от нас, так что может ты захочешь объяснить нам, какого черта там произошло.
OK, écoutez, nos relations avec le bureau du maire sont un peu tendues avec toute cette pub gratuite que nous donnons à ce gars à chaque fois qu'il nous glisse des doigts, donc peut-être vous aimeriez nous donner des détails sur ce qui s'est passé là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]