Какого чёрта здесь творится перевод на французский
43 параллельный перевод
Стив, какого чёрта здесь творится?
Steve, c'est quoi ce cirque?
Итон, какого чёрта здесь творится?
S'il te plait, Ethan. Bon sang qu'est ce qui se passe?
Какого чёрта здесь творится? !
C'est quoi ce bordel?
- Какого чёрта здесь творится?
- Il se passe quoi ici?
Какого чёрта здесь творится, а?
Qu'est-ce qui se passe, hein?
"Скажи что-нибудь, или умрёшь?" Какого чёрта здесь творится?
"Parlez ou vous allez mourir"? C'est quoi ce cirque?
Какого чёрта здесь творится?
D'où ça sort?
Какого чёрта здесь творится?
Quoi encore?
Какого чёрта здесь творится?
Que diable se passe ici?
Какого чёрта здесь творится?
Qu'est-ce qu'il se passe bordel?
- Какого чёрта здесь творится?
Bordel, il se passe quoi?
— Какого чёрта здесь творится?
- C'est quoi ça, putain?
Какого чёрта здесь творится?
Que diable se passe-t-il dehors?
Какого чёрта здесь творится?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
– Какого чёрта здесь творится? – Эндрю Бёрч.
Que se passe-t-il ici?
Какого черта здесь творится?
Mais qu'est-ce que cela signifie?
Какого черта здесь творится?
Que se passe-t-il?
- Какого черта здесь творится?
- Mais que se passe-t-il?
Может, мне кто-нибудь объяснит, какого черта здесь творится?
Quelqu, un va-t-il me dire ce qu, il se passe?
АЛАН Какого черта здесь творится?
Qu'est-ce que c'est ce bordel?
Так какого черта здесь творится, Дин?
Alors, que se passe-t-il ici, Dean?
Какого черта здесь творится?
Qu'est-ce qu'il se passe?
Ты в порядке? Какого черта здесь творится?
Mais qu'est-ce qui t'arrive au juste, ma belle?
Какого черта здесь творится?
Que s'est-il passé?
Какого черта здесь творится?
Que se passe-t-il, ici?
Какого черта здесь творится, парни?
Il se passe quoi ici, les gars?
Я просто хочу разобраться, какого черта здесь творится.
C'est juste que je dois trouver ce qu'il se trame ici.
- Какого черта здесь творится?
Qu'est-ce qui s'est passé, Birgitte?
Какого черта здесь творится? Вот что здесь происходит :
Vous avez débattu sur un cas solide contre l'homme le plus détesté du pays.
Я не хочу отпускать их в школу, пока не выясню, какого черта здесь творится.
Je... je ne veux pas qu'ils aillent à l'école... Pas tant qu'on ne sait pas ce qu'il se passe.
Какого черта здесь творится?
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
Какого черта здесь творится?
Mais enfin, que se passe-t-il ici?
Пожалуйста, выясните, какого черта здесь творится.
Trouvez ce qui ce passe ici, s'il vous plait
- О, какого черта здесь творится? - На землю!
Pourquoi vous m'arrêtez?
Какого черта здесь творится, Джефф?
Qu'est ce qui se passe, Jeff?
Какого черта здесь творится?
Il se passe quoi? Ferme-la.
Какого черта здесь творится, Пэтти?
Qu'est-ce qui se passe ici, Patty?
Тоби, какого черта здесь творится?
Toby, mais qu'est-ce qui se passe?
Какого черта здесь творится?
Que se passe t'il ici?
Какого черта здесь творится?
Que se passe-t-il ici?
Какого черта здесь творится?
Qu'est-ce qui se passe?
Какого черта здесь творится?
Qu'est ce qui se passe?
Ну, у меня за нее пятерка с плюсом, но по прежнему нет идей о том, какого черта здесь творится.
J'ai eu 20 / 20, et je ne n'ai aucune idée de ce que c'est.
какого черта здесь творится 30
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222