Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Работу

Работу перевод на французский

32,263 параллельный перевод
Его вызвали на работу.
Il a été appelé au travail.
Мама сказала, ты вернулся на работу.
Maman a dit que tu avais repris le travail.
Узнай, вернулась ли на работу Джулиана Крэйн.
Voyez si Juliana Crain est revenue à son poste.
Ладно, может, у меня и были малюсенькие проблемки с обустройством, когда мы сюда приехали, шесть малюсеньких месяцев, но я послушался твоего совета и нашёл работу.
OK, j'ai peut-être eu un peu de mal à m'ajuster à notre arrivée pendant six petits mois, mais j'ai suivi votre conseil, et j'ai trouvé un job.
Погнал я на работу.
Je vais travailler.
Ага. А теперь извини, Я должен поехать на этой Сучке обратно на работу.
Maintenant excusez-moi, je dois ramener cette Bee-otch au boulot.
Еду на работу.
Je vais au boulot.
Соберись, и найди работу.
Contrôlez-vous, et trouvez un boulot.
Но он был тем, кто мотивировал меня поднять задницу и получить эту работу, поэтому его надо поблагодарить за это.
Mais c'est lui qui m'a motivé à me bouger et à prendre ce boulot, donc dans un sens, on devrait le féliciter pour tout ça.
Как ты вообще получил эту работу?
Comment vous avez eu ce poste?
Забрал мою работу, чтоб насолить мне... это низко, даже для тебя.
Me prendre mon boulot juste par méchanceté... c'est bas, même pour vous.
Можешь уничтожить мою работу, Ларри, но это не всё, что есть у меня во Флориде.
Vous pouvez me rendre la vie impossible, Larry, mais je n'ai pas que ça ici en Floride.
Рядовые солдаты и матросы вероятно, не знают правду и они делают свою работу, потому что их учили служить народу.
Les hommes du rang et les marins ne connaissent probablement pas la vérité, et ils font ce qu'ils font parce qu'ils sont entrainés pour ça, pour servir le peuple.
Ну, тогда за работу
Et bien, mettons-nous au travail.
Пора закончить работу, полковник
On doit finir la mission, colonel.
И мне... мне повезло найти эту работу.
Je me fais 7,44 € de l'heure, en ayant été augmenté.
Домашнюю работу.
Tu écoutes quoi?
Мы с Дэвидом закончили работу и решили выпить.
Après le boulot, David et moi, on est sortis, on a bu des coups.
Хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить детектива Гибсон за добросовестную работу, верность долгу и лидерские качества, проявленные во время расследования.
Je profite de l'occasion pour remercier le commissaire divisionnaire Gibson, pour son travail exemplaire, son sens du devoir et ses qualités de chef dans cette enquête.
Я делал свою работу.
Je ne faisais que mon travail.
Поехала на работу.
Je suis partie au travail.
92 раза она бросала всё, в том числе и Софию, чтобы уйти на работу.
92 fois, elle a tout abandonné, y compris Sofia, pour aller au travail.
92 раза она выбрала работу, а не ребёнка.
92 fois elle a choisi le travail plutôt que son enfant.
Иногда Келли завозит к вам Софию, когда ей нужно на работу, или есть планы, или когда ей нужен выходной. Верно?
Callie laisse Sofia chez vous quand elle a du travail ou des plans ou besoin d'une nuit libre.
И это в добавление к ранее упомянутым 92 случаям, когда д-р Робинс предпочла своему ребёнку пациентов, выполняя свою работу.
Et cela en plus des soirs précédemment cités Le Dr Robbins était indisponible 92 fois pour s'occuper de son enfant pour des raisons professionnelles.
Устроила её на эту работу.
Je lui ai eu ce travail.
Вы устроили Джиллиан к Эми на работу
Tu as présenté Gilian à Amy, tu lui donnes le job.
Я приютила эту девушку, устроила на работу, а она увела у меня лучшего клиента.
J'ai recueilli cette fille et et lui ai donné un travail et ensuite elle m'a volé mes meilleurs clients.
Я уверена, что облажалась когда сдавала работу по "Превращению".
Je suis plutôt sûre d'avoir raté mon exam de littérature sur La Métamorphose.
И.... он предложил мне работу координатора каскадеров.
Et... il m'a proposé un job en tant que coordinateur de cascade.
Слышал, Скотти Харгрейв предложила тебе работу.
Scottie Hargrave vous a proposé un emploi.
Мы проделали неплохую работу,
Nous avons fait du bon travail.
Хотя, если честно, он предложил мне работу.
Mais il m'a proposé un boulot.
- Да, но ты пробыл там достаточно долго, чтобы получить работу, а еще ты позволял ему говорить всякое дерьмо обо мне.
Mais tu t'es suffisamment attardé pour qu'il t'offre un job et qu'il me dénigre?
- Ты писал работу по Карлайлу?
T'as écrit sur Carlisle?
Здесь коллектив людей, которые рвутся на работу каждое утро и жаждут развивать весь этот бизнес.
Ces gens adorent venir bosser et veulent poursuivre la construction de cette firme.
Нафиг эту работу.
Je ne veux pas de ce job.
Ты не просто дал мне работу... ты дал мне семью.
Tu m'as donné plus qu'un travail... tu m'as donné une famille.
Я могу потерять работу или даже хуже... меня заставят работать на поезде.
Pourquoi tu ne m'as pas dissuadé de faire ça avec plus de force? Pourquoi est-ce que ce petit garçon n'est pas à la garderie?
Тебя шокирует, что я люблю свою работу и хочу быть хороша в ней?
Ca vous choque que j'aime mon boulot et que je veuille le faire bien?
Ему предложили работу в больнице Готэма.
On lui offert la direction de la traumatologie au Gotham General.
Капитан Барнс любезно предложил мне вернуться на прежнюю работу.
Le Capitaine Barnes a eu la gentillesse de bien vouloir m'offrir mon ancien boulot. Ici.
- Я работу потеряла.
- J'ai perdu mon boulot.
Я просто делал свою работу.
Je ne faisais que mon boulot.
Просто делай свою работу.
Fais ton boulot.
- Я дал тебе работу!
- Je t'ai donné un travail!
Я могу работу потерять.
Je pourrais perdre mon travail.
Мне пора на работу.
Je dois aller au boulot.
За работу!
Au travail.
Я получил работу.
Qu'est-ce-qu'il y a?
А, устроилась на работу в Госдепартаменте.
Oh, j'ai décroché un boulot au département d'état.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]