Кого это касается перевод на французский
32 параллельный перевод
Не знаю, кого это касается, кроме твоего отца.
A vrai dire, ceci ne regarde que ton père.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Il y a quelque chose que les étrangers à notre race ignorent, sauf les rares personnes impliquées.
"Тому, кого это касается. Пишу о местонахождении Вашей собаки".
" A ceux que cela concerne, je vous écris pour vous informer du lieu où se trouve votre chien.
Ради всех, кого это касается
Y compris avec eux
Я хочу сказать, что если в это время через неделю Артур будет под контролем все, кого это касается, вспомнят о твоей безграничной ценности.
D'ici la semaine prochaine, Arthur sera maîtrisé et tout le monde se rappellera de ta valeur infinie.
Хоть одну пикантную историю? Я защищаю интересы того, кого это касается, но речь идёт о крайне пошлой шутке.
Je protège la personne concernée, mais c'était une blague très obscène.
"Тем, кого это касается - Дорогой Крис,"
" À qui de droit, cher Chris,
Тем, кого это касается :
À qui de droit :
Тем, кого это касается : "Я - призрак".
À qui de droit : je suis un fantôme.
Всем, кого это касается?
A celui que ça peut concerner?
И тем временем, мы просто должны продолжать работать на благо всех, кого это касается.
Et en attendant, nous devons continuer à travailler pour le bien de tous les concernés
" Всем, кого это касается,
" A qui de droit,
" Всем, кого это касается :
"À qui de droit". À plus : )
"Тем, кого это касается..."
"Pour ceux que ça peut intéresser..."
" Всем, кого это касается :
" À qui de droit :
Если это кого и касается...
Ceci regarde...
Что же касается вашего звания, то здесь, в "Отряде 316", это мало кого интересует.
En ce qui concerne votre grade... nous ne sommes pas très à cheval là-dessus.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Quant à toutes ces babioles, c'est un affichage de richesses tout à fait inutile. Le Premier autarque n'a besoin d'impressionner personne.
Она их тратила бог знает на кого, но это меня не касается.
Elle n'est pas protégée.
Кого из вас это касается?
- En quoi ça te concerne?
В смысле, ты должен быть честен с теми, кого любишь, и меня это тоже касается.
Sois honnête avec tes proches. Et j'en fais partie.
Это касается не кого-то одного. Это касается всех.
Ca ne concerne pas un individu c'est bien plus que ça.
Столько злости, это не удивительно, когда дело касается того, кого бросил отец в три года.
Tant de colère, mais ce n'est pas étonnant pour quelqu'un dont le père l'a abandonné quand il avait 3 ans.
И даже если ее это волнует, ты не можешь запретить своему отцу видеться с теми, кого он хочет увидеть, это касается и Жены Номер Один.
Et même si elle ne voulait pas, ce n'est pas à toi d'empêcher ton père de voir qui il veut, y compris femme N ° 1.
Вперед, народ, давайте сделаем это так просто как мы можем, для каждого кого, это касается.
Allez, les gars, faites que cela soit aussi facile que possible pour tous ceux concernés.
Дуайт, если у кого-то из наших коллег проблемы со здоровьем, это нас никак не касается, так что...
Les problèmes de santé des collègues ne nous regardent pas.
Он касается кого-либо в этой комнате?
Ca n'implique donc personne présent dans cette pièce?
Так что расскажи мне... кого ты трахаешь? Я думаю, Мамуля, что это тебя не касается.
Alors, dis-moi... qui sautes-tu?
Кого это касается?
Ça concerne qui?
Потому что это касается того, кого ты знаешь, кто тебе дорог.
Parce que ça concerne quelqu'un que tu connais, quelqu'un qui compte pour toi.
Я не думаю, что, на данном этапе, это касается кого-либо, кроме меня и мэра.
Je doute que ça regarde personne, hormis le maire et moi - en ce moment. - Vous ne répondrez que quand vous le jugerez approprié?
Это происходит каждый раз, когда Чарльз кого-нибудь касается.
Ca se passe a chaque fois que Charles touche quelqu'un.
кого это заботит 16
кого это волнует 319
кого это 20
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
кого это волнует 319
кого это 20
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
это касается всех нас 22
касается 69
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536