Которые я сделал перевод на французский
132 параллельный перевод
Эти снимки, которые я сделал в парке...
Les photos dans le parc.
Послушай, эти фотографии, которые я сделал сегодня в парке...
Les photos que j'ai prises dans le parc...
Давай пройдём вот тут, и я покажу тебе окна и двери, которые я сделал.
Par là. Je te montre mes autres portes.
У меня есть записи, которые я сделал в тюрьме для твоей книги.
L'avez obtenu toutes les notes l made in de prison pour le livre. Vous avez fait tout cela?
- Посмотри фотки, которые я сделал.
Tu devrais voir les photos que j'ai prises.
Одна из вещей, которые я сделал, было небольшое представление я работников, оставшихся в офисе, чтобы они имели представление о чем говорилось с инвесторами, и понимали, что все мы работаем в одной команде.
De retour au bureau, un des trucs que j'ai faits, c'est une présentation de notre salon aux employés. Alors, ils pouvaient se faire une idée de ce qui avait était dit aux investisseurs, et comprendre exactement ce que nous avions fait pour eux.
На днях я перебирал свои бумаги и наткнулся на записи, которые я сделал после твоего визита ко мне.
L'autre jour, en triant des papiers, j'ai relu les notes que j'avais prises à ton sujet.
Потому что каждый раз, как ты на меня смотришь,.... ты видишь все те грязные маленькие делишки, которые я сделал все жизни, которые я забрал, из-за тебя!
Parce qu'à chaque fois que tu me regardes tu vois toutes les sales choses que j'ai faites toutes les vies que j'ai prises Par ta faute!
Это - одна из первых вещей, которые я сделал когда стал вампиром.
C'est une des 1ères choses que j'ai faites quand je suis devenu vampire.
Они используют смесь платины и палладия. Но после изменений, которые я сделал, думаю, это не потребуется.
Ils utilisent du platine et du palladium.
Ошибки, которые я сделал.. они мои.
Les erreurs que j'ai faites... ce sont les miennes.
И не только потому, что у копов есть мои следы из хранилища денег в казино, ещё потому, что след от моих хороших дел, которые я сделал природе, просто огромный.
Non seulement les flics avaient trouvé mon empreinte sur le coffre, mais en plus, j'émettais vachement de carbone.
Ты можешь пойти первым. В Расскажи и Покажи сегодня, я хотел бы поделиться с вами некоторыми очень особенными, очень претенциозными фото-ми, которые я сделал в стремлении стать уважаемым фотографом.
Pour l'exposé aujourd'hui, je voudrais partager avec vous quelques photographies, très spéciales, très stylées que j'ai prise à la poursuite de devenir un photographe respecté.
Хочу проверить как там инвестиции, которые я сделал в пятницу.
Je voulais des nouvelles de mon investissement.
Но основываясь на всех наблюдениях, которые я сделал о нас, должен признать, нам скорее всего будет очень хорошо вместе.
Mais par rapport à ce que j'ai observé chez nous, je me dis qu'on serait très bien ensemble.
На каждую заметную ошибку - 100 вещей... которые я сделал верно. И никто не знает этого.
Pour tout manque de calcul que vous pensez voir, il y a eu 100 choses que j'ai bien faites, et personne ne le sait.
- Что такое? - Проверь фотки, которые я сделал.
- Regarde les photos du téléphone.
За каждой замеченной тобой ошибкой, сотни вещей, которые я сделал правильно, и никто не знает.
Pour chaque erreur de calcul que tu penses voir, il y a une centaine de choses que j'ai comprises que tout le monde ignore.
Вещей, которые я сделал и стыдился этого, боялся этого
Des choses que j'ai faites, dont j'avais honte... dont j'avais peur.
Я покажу тебе двери, которые сделал своими руками.
Je voulais te montrer mes portes.
Хочешь чтобы я что-нибудь сделал по поводу тех индейцев, которые тебя подстрелили?
Tu veux que je m'occupe des Indiens qui t'ont eu?
Я понял те замечания, которые сделал Кел.
J'ai bien saisi le problème.
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
D'après ce que j'ai trouvé, le coupable est moins qu'ordinaire.
Помнишь все доносы, которые я на тебя не сделал?
Tu te souviens de ca?
Я вытащил свою доску для записей и перенёс на неё все каракули, которые я тогда сделал в баре.
J'ai retrouvé un tableau et repris mes gribouillages de l'autre soir.
Я бы ничего не сделал ни с лазаньей, ни с твоими новыми кроссовками, которые стоят возле кухонной двери.
Je ne ferais rien du tout aux lasagnes... tout comme je ne ferais rien à tes nouvelles baskets qui sont à côté de la porte de la cuisine...
Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них.
Il n'est pas trop tard pour que tu le découvres. Mais si je faisais ça, je devrais ravaler tous ces mots subtils que j'ai dit l'autre jour, et j'y crois vraiment.
Я также изолировал нас от всех ресурсов, которые нам нужны для защиты, сделал нас легкой добычей для следующего нападения Гоаулдов.
Je nous ai également isolés de nos moyens de défense, faisant de nous une proie facile pour les Goa'ulds.
Смотри, Хайд, я знаю, ты не хочешь сказать Джеки, что ты сожалеешь, но есть вещи, которые ты сделал, и которые ты хотел бы не делать.
Ecoute, Hyde, je sais que tu ne veux pas dire à Jacky que tu es désolé, mais.. allez, il doit y avoir des trucs que tu as fait et que tu as souhaité ne jamais avoir fait!
Я очень горжусь тем, что я сделал в Халлибертоне... И люди, которые у нас работают, тоже гордятся своими успехами. Честно говоря, я не чувствую, что должен извиняться... за те пять лет, что я был исполнительным директором крупнейшей американской корпорации.
Franchement, je ne ressens pas le besoin de m'excuser de ce que j'ai fait pendant cinq ans en tant que PDG de cette grande société américaine.
Я сделал так, чтобы мой друг проследил все траты, которые ты сделал после того, как украл бумажник.
J'ai une amie qui a relevé tous les achats que tu as fait après lui avoir volé son portefeuille.
Я так сделал из-за денег, которые тебе нужны.
J'ai accepté. Tu avais besoin d'argent.
Так что, ты можешь получить консультацию по поводу тех ужасных, ужасных вещей, которые сделал, зная, что для меня всё это будет пыткой, ведь я не смогу рассказать об этом ни одной живой душе.
Tu peux donc recevoir des conseils sur tes actions malhonnêtes, sachant que je serai torturée de devoir tout garder pour moi.
Я дал Карли фотки, которые ты сделал... а она выложила их в и-нет в разделе "Уродливые подростки".
Tu crains, Roger! J'ai donné ces photos que tu as pris pour Carly,
За все, что я сделал за все эти годы За все страдания, которые тебе причинил
Pour tout ce que j'ai fait pendant toutes ces années, toute la peine que je t'ai causé.
Медицинский журнал Новой Англии сделал 3 статьи о микрохирургических технологиях, которые я использовал, чтобы исправить одну из твоих рук.
The New England Journal of Medicine a écrit trois articles sur les techniques de microchirurgie que j'ai utilisées pour toi.
Она была слишком занята, т.к. использовала прихватки, которые я ей сделал.
Trop occupée à ne pas utiliser les sous-plats que j'avais fabriqués.
Ты должен помочь мне переделать фото, которые я незаметно сделал телефоном. Должно получится так, что никто не догадается.
Il faut que tu m'aides à insérer celles que j'ai prises avec mon téléphone sur les photos que tu as prises de nos vacances.
Так что, я даже не могу припомнить всех маленьких чудес, которые Он сделал, но Он доказал мне что Он существует, и Он был там.
Je ne peux me rappeler de tous les petits miracles, mais Il m'a prouvé qu'Il existait.
В начале, когда я сделал запись, многие поддерживали её, но потом, в такие времена, в которые мы живем, люди очень испугались.
Au début, beaucoup de gens ont soutenu l'album, mais, par les temps qui courent, les gens ont pris peur.
Я уже сделал все заказы на этот год, которые хотел.
Comme je vous l'ai dit, j'ai déjà passé toutes mes commandes.
Я сделал несколько займов для него по которым он получал скидки и всякие другие вещи которые делались для друзей Анджело, и это всё нормально.
Je lui avais accordé plusieurs prêts à des taux très bas. Il avait été bien traité comme tous les amis d'Angelo.
Я сделал слепки такого же веса как и кости, которые мы нашли на дереве
J'ai fait les moules des os trouvés dans l'arbre.
Я извиняюсь за то, что я сделал с Китом... и со всеми людьми, которые его любили.
Je suis désolé pour ce que j'ai fait à Keith et aux gens qui l'aimaient.
Я ей сделал инъекции, которые будут противодействовать любым галлюциногенам в её организме.
Les injections que j'ai faites ont neutralisé les hallucinogènes dans son système.
На самом деле, я думаю, что сделал много учитывая те возможности, которые у меня были в этой ситуации.
J'ai même fait beaucoup avec ce qui m'a été arbitrairement donné.
Но когда отношения между мной и ее матерью стали сложными Я... Я сказал слова и сделал веши, которые бы я не хотел говорить
Mais les choses entre sa mère et moi... se sont compliquées et... j'ai dit et fait des choses que je n'ai pu ni retirer,
Клементе просто задавала тебе вопросы, которые мне бы стоило задать тебе пару недель назад, но я не сделал этого... Потому что я доверял тебе.
Clemente t'a posé des questions que j'aurais dû te poser, mais je l'ai pas fait, car j'avais foi en toi.
Слушай, все сумасшедшие вещи, которые я когда-либо сделал это безумие, и ты это делаешь
Ecoute, de toutes les choses les plus folles que j'ai faites, c'est la pire, et c'est toi qui la fait!
Ты сделал расчеты, которые я просила?
Vous avez fait mes calculs?
У тебя есть фотографии, которые сделал Энди? Может я их помещу без всяких надписей.
Tu as la photo qu'Andy a prise?
которые я видел 37
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я сделал все 264
я сделал всё 179
которые я 44
которые я не понимаю 17
которые я тебе дал 17
которые я когда 111
которые я хочу 22
которые я знаю 26
которые я не мог сказать раньше 16
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал ошибку 87
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал ошибку 87