Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Можно вас попросить

Можно вас попросить перевод на французский

90 параллельный перевод
Можно Вас попросить сфотографировать нас вон там через несколько минут.
- Vous nous prendrez tout à l'heure, OK? - Entendu, comptez sur moi.
Можно вас попросить выйти в коридор?
Voulez-vous bien aller dans le couloir?
Меньше, чем на год. Можно вас попросить об одолжении?
Vous me rendriez un service?
Алло? Можно вас попросить?
Allô, s'il vous plaît!
- Можно вас попросить?
- Vous pouvez me rendre un service?
Можно вас попросить?
Je peux vous demander une faveur?
Можно вас попросить?
Un service, je peux?
- [Девочки вместе] Да. А можно вас попросить? Это очень важно.
Vous voulez bien faire quelque chose pour moi?
Можно Вас попросить пересесть?
Ça te dérangerait de t'asseoir ailleurs?
Можно вас попросить об услуге?
Vous pourriez me rendre un service?
Можно вас попросить сделать порции немного побольше, пусть даже это будет стоить дороже?
Mais... si ça ne vous dérange pas, et même si ça coûte plus cher, on souhaiterait que les portions soient un peu plus généreuses...
Профессор МакГонагалл, можно вас попросить отвести Сивиллу обратно?
Professeur McGonagall, veuillez raccompagner Sybille à l'intérieur.
Мы тут снимаем кино и... Можно вас попросить пока не гудеть? Мы уже скоро закончим.
On essaie de filmer et on se demandait si vous pouviez arrêter de klaxonner pendant le tournage.
Можно Вас попросить кое о чем? Может, Вы просто... - Высадите меня где-нибудь на углу?
Ecoutez, rendez-moi service, pourriez-vous me laisser partir?
О, и можно вас попросить не шуметь после 10 в будние вечера?
- Oui. Je peux vous demander de réduire le bruit après 22 h en semaine?
А можно вас попросить на день рождение прийти?
Vous êtes libre pour l'anniversaire de mes gamins?
Можно вас попросить прочитать вот это.
Vous pouvez lire ça?
Можно вас попросить развесить белье?
Vous pourrez étendre le linge?
Ну можно вас попросить подвезти нас?
Est-ce que vous pourriez nous déposer?
Можно вас попросить?
Une vingtaine de marks — vous auriez?
Поздравляю. Но можно вас сейчас попросить уйти?
Félicitations, mais pourriez-vous partir?
Можно попросить вас ещё об одном.
- Encore une chose.
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Demandez au vieux Sam de ramer.
- Можно попросить вас об одолжении? - Конечно, синьора.
- J'ai une faveur à vous demander.
- Конечно. Можно попросить у Вас спичек?
Je peux... une allumette?
Прежде чем вы продолжите, можно попросить вас об одолжении?
Avant qu'on continue, je peux vous demander un service?
Можно попросить вас передать трубку моему брату?
Repassez-moi mon frère!
Вы сказали, что читали мои рассказы. Можно попросить Вас об услуге?
Si vous aimez mes écrits me rendrez-vous service?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
Puis-je avoir un verre d'eau?
Можно попросить вас вклеить ваши рисунки в мою книгу?
Puis-je vous demander de coller vos peintures dans mon livre?
Можно вас попросить...
Rends-moi un service.
Можно попросить вас об одной огромной услуге?
Je peux demander une énorme faveur?
Можно попросить вас об услуге, святой отец?
Je peux vous demander une faveur, mon père?
Извините, можно попросить у вас сигарету?
Monsieur, vous avez une cigarette?
Простите, можно вас о чём-то попросить
Vous pouvez prier pour moi? Qu'est-ce que tu as?
Можно ли попросить вас найти для меня ее речь?
Je t'en prie, trouve-moi vite son discours.
Можно ещё попросить у вас стакан?
Je peux aussi vous emprunter un verre?
Можно ли попросить вас?
Je peux vous demander de la faire?
Можно попросить вас еще об одной услуге?
Vous pouvez me rendre encore un service?
Можно попросить вас об одолжении?
Je peux vous demander quelque chose?
Можно ещё попросить вас передать это письмо?
Serait-ce trop vous demander que de vous occuper de cette lettre?
Можно попросить у вас автограф?
On pourrait avoir votre autographe?
Простите за беспокойство, но мне придется попросить... вас выйти на улицу как можно быстрее.
Désolé, mais vous allez devoir sortir le plus vite possible. Voilà.
- Можно попросить вас об услуге?
Puis-je vous demander aussi une petite faveur?
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"?
Et je voulais juste te dire, le rock n'roll c'est cool, mais respecter ses aînés est une mélodie sur laquelle on peut tous danser. - Vraiment?
Ну, раз уж я и так вас напрягаю, можно попросить еще кое о чем?
Bon, et puisque j'y suis, je peux faire une autre demande?
Я подумал, можно ли попросить вас... насчёт того, что было передано вам с лучшими намерениями...?
Je me demandais si vous pouviez envisager de me rendre ce que je vous avais donné de bon cœur...
Можно Вас попросить об одолжении?
- Bien sûr.
Мистер Робокоп, можно попросить у Вас автограф? Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас... в Робокопском суде.
Monsieur Robocop, je pourrais avoir un autographe? S'il vous plaît, ce serait gentil. Je rappelle que tout ce que vous direz pourra et va être retenu contre vous... dans le tribunal de Robocop.
Мистер Стайн, можно попросить вас немного задержаться у нас?
Je voudrais que vous de, euh, reste avec nous pendant un certain temps, M. Stein.
Простите, можно попросить вас пересесть сюда?
mais pourriez-vous vous asseoir de ce côté?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]