Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы справимся с этим

Мы справимся с этим перевод на французский

305 параллельный перевод
Да не беспокойся, Мак. Мы справимся с этим.
Ne vous inquiétez pas, Mac.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Nous pourrons peut-être surmonter cela en maintenant notre sens des valeurs.
Не беспокойтесь. Она переутомилась, мы справимся с этим.
Elle est sur les nerfs, je m'en occupe.
Но мы справимся с этим.
Mais nous les surmonterons.
Джонни, мы справимся с этим.
Johnny, on peut dépasser tout cela.
Уверена, мы справимся с этим. В состав экспедиции вошли лучшие учёные планеты. А возглавляю её я.
Nous résoudrons le problème... car les plus grands scientifiques partent pour élucider le problème... et je dirige la mission.
И какое-то время мы просто наслаждались друг другом. Мы справимся с этим. Мы заботились друг о друге.
D'après lui, elle a dû apercevoir... quelque chose dans l'eau, quelque chose de merveilleux, sûrement un trésor, car elle a plongé pour l'atteindre
Хорошо, слушай, Ричард, мы справимся с этим.
Ecoute, on va prendre les choses en main.
- Ну, я думаю, мы справимся с этим.
Je pense que ça peut se faire.
Но мы справимся с этим вместе, хорошо?
On peut se battre ensemble, ok?
Мы справимся с этим
On s'en sortira.
Мы справимся с этим.
- On va vaincre ça.
Мы справимся с этим?
- On va vaincre ça?
Эй, мы справимся с этим, новенький.
Minute, à nous de gérer ça, le nouveau.
Мы справимся с этим вдвоем.
On va aller au fond des choses.
Мы справимся с этим!
Il faut faire quelque chose!
Если их отец появится, мы справимся с этим вместе.
Si leur père débarque, on gérera ça ensemble.
Но мы справимся с этим.
Mais on va s'en sortir.
Вместе мы справимся с этим!
Prenons ce couloir...
Мы справимся с этим.
On s'en remettra.
Я с Торчвудом тут и мы справимся с этим
OK? Je suis de Torchwood, et on s'occupe de ça.
Прости, что так ошарашил тебя, но обещаю, что мы справимся с этим вместе.
Je suis désolé que tu l'apprennes comme ça. On va surmonter ça ensemble.
Мы справимся с этим.
On va s'en sortir.
Я думаю с этим мы как-нибудь справимся. Но сейчас давай лучше работать.
On est d'accord pour une fois, mais travaillons maintenant.
Мы с этим справимся.
On va s'arranger.
И если ты сможешь избежать перекладывания своих личных проблем на нас, мы как-нибудь с этим справимся!
Je crois qu'on a déjà bien assez de problèmes avec vous qui nous tirez dessus, alors si vous pouviez éviter de nous soumettre les vôtres, je pense que ça serait plus facile pour tout le monde!
Мы справимся с этим, Френсис.
Nous pouvons surmonter ça, Frances.
Мы справимся с этим вместе.
On va s'en sortir ensemble.
Мы не справимся с этим новым врагом сами, без помощи.
Il nous faudra de l'aide pour nous défendre contre ce nouvel ennemi.
Но я думаю мы с этим справимся.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je crois qu'on peut gérer.
Кто-то из бизнесменов недоволен тем, что не может отправиться домой без допроса и обыска, но мы с этим справимся.
Certains se plaignent de ne pouvoir rentrer... sans être questionnés et fouillés, mais on arrive à gérer.
Я верю, что если мы раскроемся друг перед другом, мы с этим справимся.
Si on peut tous en parler, alors on pourra vaincre cette chose.
- Мы с этим справимся.
- On s'en occupera.
Мы с этим справимся.
On y arrivera.
С этим мы справимся.
De la tarte pour nous.
Мы с этим справимся.
Chacun son tour.
Мы с Энакином с этим справимся!
Anakin et moi allons nous charger de lui.
Нет, мы с этим справимся.
Je crois que je pourrai vivre avec ça.
Синбад, как мы с этим справимся?
Comment on va s'en tirer?
Мы с этим справимся.
On s'en charge.
Мы справимся со всем с этим.
On y arrivera.
И с этим мы справимся.
On se débrouille.
Мы с этим справимся.
On va faire avec.
Мы с этим справимся.
On va surveiller ça.
Нет, нет, нет. Послушайте, мы с этим справимся.
Écoutez, on va s'en sortir.
- Ну, я думаю мы с этим справимся. Как вы наверняка заметили, я очень, очень любезен.
Je crois que je sais d'où ça vient, vous voyez, je suis très, très beau.
Мы абсолютно точно справимся с этим.
- On peut totalement le faire.
Мы с этим справимся, ладно?
On va régler ça, d'accord?
Я не знаю, как мы все с этим справимся.
Je ne sais pas comment ça se passera pour nous tous.
Если у тебя будут все три пушки, мы не справимся с этим уродом.
Le fait que t'aies 3 armes ne nous aide pas si le taré revient.
Думаю, мы с этим справимся.
On devrait pouvoir les éliminer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]