Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не говорите им

Не говорите им перевод на французский

50 параллельный перевод
Прошу вас, не говорите им, что я работаю на улице.
Ils ne savent pas que je fais le trottoir.
- Только не говорите им, что я их выдала.
- Mais ne le répétez à personne.
Прошу, не говорите им, что я поддалась искушению.
S'il vous plaît ne leur dites pas que j'ai cédé à la tentation.
Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
Mais le dites pas, je veux rien leur devoir.
Не говорите им, они накажут меня.
S'il vous plaît ne leur dites pas. Ils vont me tuer.
Вам знакома процедура. - Делайте, что они говорят, но ничего не говорите им.
Faites ce qu'il dit, mais ne dites rien.
Но, пожалуйста, не говорите им этого.
Mais je vous en prie, n'allez pas leur dire ça.
И не говорите им об этом.
- Ne leur dites pas.
- Не говорите им.
- Ne dites rien.
- "Только не говорите им..."
- D'accord. - Ne leur dites...
- " Не говорите им, что мы делаем.
" Ne leur dites rien.
Только не говорите им, что я так сказала.
Bien, faites qu'ils n'apprennent pas que j'ai dis cela.
Не говорите им, что у меня есть деньги.
Ne leur dites pas que j'ai de l'argent.
Зная управляющих - не говорите им ничего.
Tu peux me croire, on ne nous dira rien d'important. Et tu connaissais Gregers, toi?
Ну... Не говорите им, что я это сказал, но вам нужно сейчас же скрыться и уведомить СМИ.
Ne leur dites pas que j'ai dit ça, mais vous devriez filer en douce et alerter les médias.
Пожалуйста, не говорите им, что я это сказал.
S'il te plaît, ne leur dis pas que j'ai dit ça.
Не говорите им, что переживать не стоит. - Простите? - Прекратите подбадривать людей.
Un paquet d'Ultra Lights.
Пожалуйста, не говорите им.
S'il vous plaît, vous ne pouvez pas leur dire.
Поэтому я прошу... Не говорите им код.
C'est pourquoi je vous demande de ne pas donner ce code.
Прошу, не говорите им, что я...
S'il vous plait, ne leur dites pas que je...
Не говорите им.
Ne leur dites pas.
Если хотите сделать добро, никогда не говорите им об этом.
Si vous le voulez vraiment, alors ne leur dites jamais.
Не говорите им, что это мы отправили вас туда.
Ne leur dites pas qu'on vous y a envoyé.
Но не говорите им о моей смерти до свадьбы.
Dites-le après le mariage.
- Говорите не мне, а им.
- Adressez-vous aux hommes, Danby.
Ничего им не говорите, хорошо?
Ne leur dites rien.
Если вы будете воспитывать детей, никогда им не говорите, что они умные.
Si un jour vous avez des enfants ne leurs dites jamais qu'ils sont intelligents.
Пригласите завтра на репетицию представителей спонсоров, но ничего им не говорите.
Tu viens aux répétitions en public demain. Tu ne leur dis rien.
Не говорите, что вы верите им.
Ne me dites pas que vous les croyez. Je ne suis pas diabolique.
Пожалуйста, не говорите им!
Ne leur dites rien.
Не убирая грязь, вы по существу говорите остальным, что их время менее ценно, поскольку им придется оттирать ваши отвратительные подтеки.
"En ne nettoyant pas, vous faites perdre du temps au suivant " qui devra nettoyer vos crasses dégoûtantes.
Я говорю, что её не обязательно изолировать. Вам не обязательно отвечать на вопросы. Ничего им не говорите, хорошо?
Elle n'est pas obligée de répondre à vos questions.
Ничего им не говорите.
Vous n'avez rien à dire à ces gens.
Вы им говорите : " Не ходи на улицу!
Les gens font : " Ne vas pas dehors!
Хорошо, а анализы, которые им нужны - не говорите мне, но сами вы знаете, где они?
Ce rapport... ne me dites pas où, mais vous savez où il est?
- Сделайте мне одолжение. - Им этого не говорите.
Faites semblant, que je sois crédible.
Ничего им не говорите.
Ne leur dites rien.
Вы говорите, что даёте им жизнь, так почему он не может...
Si vous voulez leur donner vie, pourquoi ne peut-il pas...
Но ведь вы же говорите им, что ваш папа больше не делает таких вещей, да?
Dites leur que votre père ne fait plus ce genre de choses maintenant, d'accord?
Нет... только бога ради, им этого не говорите.
Non. Naturellement, évitez de le leur dire.
Даже если представить на секунду, что вы говорите правду об этом пистолете, то где гарантия, что позже вы не могли им воспользоваться?
Même si il y a une chance que vous me dites la vérité à propos du 45, c'est pas compliqué d'imaginer qu'il était en votre possession avant.
Ничего больше им не говорите!
Ne leur dites rien d'autre.
Вы говорите, что хотите научиться у них чему-то, но даже не разрешаете им прийти на наш карнавал?
Vous dites que vous voulez apprendre d'eux, mais vous ne les autorisez même pas à venir à notre carnaval?
Не говорите ему, но им очень просто манипулировать.
Ne lui dîtes pas, mais c'est super facile de le manipuler.
Говорите мне обо всем что они ищут, и не упрощайте им жизнь.
Tenez moi au courant de tout ce qu'ils cherchent, et ne leur facilitez pas la tâche.
Да, общество, может, и пренебрегло им, да, но оно не заставляло его принимать наркотики это был выбор, и, я прошу прощения, но когда вы говорите слово "жертва", я думаю о Мариане,
Oui, la société l'a peut-être négligé, oui, mais elle ne l'a pas forcé à se droguer. C'était un choix et, je suis désolé, mais quand vous utilisez le mot "victime", je pense à Mariana.
- Подготовьте людей, но ничего им не говорите.
- Préparez-les. Ne leur dites rien.
Ничего им не говорите!
Ne leurs parlez pas!
Вы говорите им, что с ними что-то не так.
Vous êtes en train de leur dire que quelque chose cloche chez eux.
Только не говорите, что охрана вас просто пропустила. - Мы не оставили им выбора.
Vous prétendez que la sécurité vous a laissés venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]