Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не готов

Не готов перевод на французский

3,652 параллельный перевод
Не готов.
Je ne le suis pas.
Еще не готов.
Toujours foireux.
Люблю, но я еще не готов остепениться.
Je l'aime, mais je ne suis pas près pour m'installer.
Даже, если бы мы захотели рассказать ему, он ещё не готов.
Même si nous voudrions le lui dire, il n'est pas prête.
Я не готов отпустить Бэна без меня.
Je ne laisserai pas Ben partir sans moi.
Нет. Не готов ещё пробить свой билет.
Pas question, pas encore prêt pour que ce soit mon tour.
Ребят, в следующих раз просто послушайте меня, когда я скажу, что "еще не готов".
Je sais. D'accord. Je vais vous donner une seconde chance Groupon.
И до тех пор, пока ты не готов помочь мне с этим, уходи.
Et sauf si vous êtes prêt à m'aider dans ce but, sortez.
Но, мадам, я не готов.
Madame, je ne suis pas prêt.
Ты не готов.
Tu n'es pas prête.
Мне кажется, что я не готов зайти внутрь.
Je crois que... je suis pas encore prêt à entrer.
Я к этому не готов.
Je ne suis pas prêt pour ça.
Потому что ты не готов к чему-то новому.
Parce que vous n'êtes pas prêt.
Я не готов ему это простить и точно не готов сидеть с ним за одним столом.
Cet homme s'est rabaissé devant Dieu et la ville entière. Je ne suis pas prêt à lui pardonner ça et encore moins à partager sa table.
Я не готов простить тебя.
Je ne suis pas prêt à te pardonner
Но если ты не готов ещё...
Mais si tu n'es pas prêt...
Отчет коронера еще не готов.
Le rapport complet du médecin légiste est toujours en attente.
Алтарь еще не готов.
L'autel n'est pas fini.
Не я не готов предложить взамен эмбрионы.
Mais je ne suis pas préparé à offrir des embryons.
Наверно херово, быть старой и нежеланной. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Ça doit craindre d'être vielle et indésirable.
Ты еще не готов выбирать сам.
T'es pas pret à choisir tout seul.
Если это с крендельков, я еще не готов.
Cela pourrais être les gens de bretzel, et je ne suis pas encore prêt!
Нет, не готов! Я сбегаю!
Non, je ne le suis pas!
Но нет, я не готов идти куда-то еще.
Mais non, je suis pas prêt à aller ailleurs.
В городе ни о чем не узнают, пока я не буду готов сказать имена.
Elle n'en entendra pas parler jusqu'à ce que je sois prêt à présenter les noms.
Слушайте, я просто не готов, ладно?
Vous pensez qu'il a entendu ce que l'on vient de dire?
Готов поспорить, что ты был рядом с ней.
Je parie que vous étiez là.
Не знаю, готов ли я уже к этому, но...
Ouais, je ne sais pas si je suis... Si je suis prêt pour tout ça pour l'instant, mais...
Знаешь, если этот новый парень, с которым ты встречаешься, готов потерять свой гриб шиитаке из-за "домашнего видео", тогда он совсем тебе не подходит.
Tu sais, si le nouveau type avec qui tu sors te laisse à cause d'une sextape, alors il n'est pas fait pour toi.
Я не был готов к свадьбе.
Je n'étais pas en état pour un mariage.
Я имею в виду, доктор был готов заменить результаты, но... это было бы совсем не честно.
Le docteur voulait fausser les résultats, mais... ça ma parut trop malhonnête.
По мнению Джея я тянулась за эстафетной палочкой, которую он не был готов мне передать.
Dans l'esprit de mon père, je touchais une torche qu'il n'était pas prêt à passer.
Она хотела замуж, а я не уверен, что готов к этому.
Elle voulait se marier, et je ne suis pas sûr d'être prêt.
Может, он просто не был готов к новости, что его биологический отец - наркоман и шантажист.
Peut-être n'était-il pas prêt à entendre que son père biologique était un junkie maître-chanteur.
Готов услышать плохие новости? Кровавые мундиры не особо-то рады.
Prêts pour les mauvaises nouvelles?
- Возможно ты не сможешь меня понять, Эф, но я готов на всё, лишь бы моя жена была жива. - И ты ждал до сих пор, чтобы нам рассказать?
- Et tu ne le dis que maintenant?
Теперь, в обмен на все, что вы знаете о системе Самаритянин и людях, которые пытаются построить ее, Я готов предложить тебе кое-что что никто больше не сможет
Maintenant, en échange de tout ce que vous savez à propos du projet Samaritain et des personnes qui essayent de le construire je suis prêt à vous offrir quelque chose que personne d'autre ne peut.
А теперь не боишься. И готов проявить ко мне любовь такого рода.
Mais maintenant... tu es assez courageux pour m'aimer.
Я еще не совсем готов одеваться, Стейси.
Oh, je suis pas prêt pour mettre ma chemise, Stacy.
Я не скажу, что это мой типичный вызов на дом, но я всегда готов помочь.
C'est pas un appel habituel mais je suis là pour aider.
Ты не чувствовал бы себя так, как сейчас, если бы не был готов.
Je dois pas être prêt. Tu ne te sentirais pas comme ça si tu n'étais pas prêt.
Я не знаю. Я не из тех, кто готов рискнуть.
Je sais pas, je prends pas de risque.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : перевод редактируется
Sous-titrage Médiadub International
Но не значит, что я готов сделать тебе предложение.
Mais ça ne veut pas dire que je suis prêt à t'offrir une bague.
Но я готов поддержать тебя и не только в твоих странных, ужасных свадебных решениях.
Mais je suis là pour te soutenir et pas juste pour tes horribles, bizarres décisions de mariage.
Я не готов!
Je suis pas prêt!
Не устал. Я готов.
Non je suis prêt.
Руиз готов к войне.
Ruiz est prêt à partir en guerre.
Берни, она не сможет стоять следующие 6 недель готов ( а ) ли ты ты кормить ее, мыть ее?
Bernie, elle ne sera pas sur pieds pour 6 à 8 semaines.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : перевод редактируется
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man Traduit par la communauté.
Ты уверен, что готов... Слушай, она не может кричать на меня, правильно?
Elle ne va pas me crier dessus, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]