Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нибудь в другом месте

Нибудь в другом месте перевод на французский

169 параллельный перевод
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Les endroits ne manquent pas.
Странное у вас чувство юмора. Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Essayez votre sens de l'humour ailleurs pour voir.
Где-нибудь в другом месте!
Étudie où tu veux!
Братец, давай сидеть мы будем где-нибудь в другом месте.
Vous nous avez fait peur.
Пусть идёт и ищет себе комнату где-нибудь в другом месте.
Qu'il se trouve une chambre ailleurs.
- Нет, где-нибудь в другом месте.
Non, autre part.
Пойдем и отметим где-нибудь в другом месте.
Allons fêter ailleurs.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Ailleurs dans l'espace... et ailleurs dans le temps.
" звини, но ты не могла бы делать свои выводы где-нибудь в другом месте?
J'écoute les faits. Pouvez-vous les suivre ailleurs?
- Правда, заключённые... - Разрешите. ... заключённые, конечно, предпочли бы быть где-нибудь в другом месте.
Les prisonniers, eux... auraient préféré être ailleurs.
Иди ищи шлюх где-нибудь в другом месте.
Cherchez vos prostituées ailleurs!
Будьте ими где-нибудь в другом месте.
Soyez les bienvenus ailleurs.
Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Il n'a qu'à se la faire refaire.
Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте.
Va là-bas!
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте.
Et si vous alliez tous les 2 voir ailleurs?
"Если вы хотите воевать, занимайтесь этим где-нибудь в другом месте", да?
"Vos batailles, faites-les chez vous."
Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте.
Non. Bon, on va chercher ailleurs.
Тебе надо споткнуться где-нибудь в другом месте.
Faut le faire ailleurs.
Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
Je pense qu'il serait mieux pour nous deux que je sois ailleurs.
Я точно хотел бы встретиться с вами где-нибудь в другом месте.
J'aurais préféré vous rencontrer ailleurs.
Делайте это где-нибудь в другом месте, ладно?
Allez le faire ailleurs.
Я живу в Свонмиллз, но хотел бы, чтобы вы подобрали меня где-нибудь в другом месте.
Je suis à Swanmills Estate, mais je préfèrerais que vous me preniez autre part.
Мама переночует пару дней где-нибудь в другом месте.
Il vaut mieux que maman aille dormir ailleurs.
Дэнни, садись где-нибудь в другом месте!
Posez-vous ailleurs!
Почему бы тебе не поострить где-нибудь в другом месте?
Allez balancer vos vannes ailleurs.
Хотела спросить, может, вы сможете поработать где-нибудь в другом месте минут 45?
Je me demandais si vous pouviez aller travailler ailleurs pendant environ 45 minutes.
Хорошо. Но может мы... может мы можем гулять где-нибудь в другом месте?
On ne pourrait pas marcher ailleurs?
Я хотел тебя спросить думала ли ты о том, чтобы жить где-нибудь в другом месте.
Est-ce que tu as déjà pensé à aller vivre ailleurs?
Откроешь где-нибудь в другом месте. Не сейчас.
Ouvre-le plus tard.
Пейте ее где-нибудь в другом месте.
Super qualité.
Я пойду делать работу... где-нибудь в другом месте.
Je vais seulement le faire... dans un autre lieu
Когда Вы усовершенствовали искусство размещения Вашего разума где-нибудь в другом месте, восемь часов пройдут с такой скоростью, как это.
Quand on maitrise l'art de penser à autre chose, huit heures disparaissent en un instant.
Тебе лучше ночевать где-нибудь в другом месте
je pense que c'est mieux que tu dormes ailleurs.
Сегодня вечером, где-нибудь в другом месте [Води осторожно] другая девчонка избежит пули, или не попадет под поезд.
Ce soir, à un autre endroit, peut-être qu'il y a une autre fille qui évite une balle ou un train lancé à pleine vitesse.
Я уже предупреждена и завтра поужинаю где-нибудь в другом месте.
Et je m'arrangerai pour aller dîner ailleurs.
Поищите где-нибудь в другом месте.
Vous allez devoir chercher ailleurs.
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Rendez-moi service, interprétez les faits ailleurs, car je suis très occupé.
Вы не могли бы заниматься этим где-нибудь в другом месте, Майкл?
Pourriez-vous faire ça autre part Michael?
Ну, мы сейчас не можем быть в каком-нибудь другом месте, не так ли?
Sur Terre? Je ne vois pas où on pourrait être!
Если вы будете ошибаться с моими деньгами, я буду вести свой бизнес где-нибудь в другом месте.
Si tu fais une gaffe, je ferai affaire avec une autre banque.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
On ressortirait ailleurs, dans un autre univers peut-être... ou alors à un autre point de notre univers.
Как одиноко здесь на улице К сегодня сегодня сегодня, сегодня Я никогда не был в каком-нибудь другом месте в стране... где так много людей играет, понимаете?
Je connais pas un endroit où il y ait autant de groupes.
Вам когда-нибудь хотелось пёрнуть в автобусе или самолёте или другом публичном месте при этом вы не пердели весь день так что вам остаётся только догадываться о природе зверя.
Avez-vous déja pété dans un bus ou un avion ou dans un lieu public mais vous n'aviez pas pété du tout ce jour là et donc vous savez pas tellement la nature de la bestiole?
Я имею в виду – это же твой офис – теперь. Где-нибудь в другом месте.
Ailleurs.
Ты не могла бы не говорить где-нибудь в другом месте?
- Va te taire ailleurs!
Помнишь нас вместе в каком нибудь другом месте?
Est-ce que tu te rappelles de nous deux à un autre endroit?
- А как же университет? - Буду учиться где-нибудь в другом месте
Après ce que j'ai vu en Europe, ça me déprime de retourner à la maison.
Paзве вы не должны ceйчaс нaxодиться в кaком-нибудь другом месте нaпpимeр, в Mонголии?
Ne devriez-vous pas être ailleurs, en Mongolie extérieure, peut-être?
Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте?
- C'est Taha Ben Mamoud.
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
Bien sûr, on sait, les commissions étant ce qu'elles sont, que si tu restes longtemps, tu ne seras pas plus chanceuse que n'importe où ailleurs.
Нежелательный жир нарастёт в каком-нибудь другом месте. Да уж, с моим везением я бы отрастил себе вторую задницу.
Ah, voilà mon numéro 9.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]