Нибудь выйдет перевод на французский
129 параллельный перевод
Если что-нибудь выйдет, вы...
Vous vous rappellerez?
Ладно, все равно она когда-нибудь выйдет. Хотя бы тогда, когда захочет в туалет.
Il faudra bien qu'elle sorte ne serait-ce que pour pisser.
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь выйдет
Je doute que vous puissiez.
Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
Je ne crois pas que ça marchera.
Послушай, Джордж мне действительно нравится проводить с тобой время но я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет.
Ecoute, George, j'aime bien passer du temps avec toi, mais je ne pense pas que ça marchera.
Кто-нибудь выйдет, отведи их в безопасное место. Если конечно у них нет клыков.
Mets ceux qui sortent en sécurité, sauf s'ils ont des canines.
Как думаешь, с этого что-нибудь выйдет?
Tu crois qu'il y a une chance qu'elle veuille sortir avec moi?
- Думаешь, он когда-нибудь выйдет?
Tu crois qu'il va sortir?
Если кто-нибудь выйдет без меня, то... дальше вы знаете.
Si quelqu'un ressort sans moi... Faites preuve d'imagination.
Но не думаю, что из этого что-нибудь выйдет, потому что мир помнит лишь действительность, последнюю версию, которая - единственное, что важно, по-видимому.
Mais ça n'a guère de sens, car seule la version définitive semble compter.
Пoдoждем, пoка ктo-нибудь выйдет.
Qu'est-ce qu'on fait, alors?
Пусть кто-нибудь выйдет сюда и расскажет о том, что случилось.
Que quelqu'un vienne me dire ce qui s'est passé.
Думаешь, из этого что-нибудь выйдет?
Tu penses vraiment que ça va marcher?
Хоть кто-нибудь выйдет?
Quelqu'un? Personne?
Если кто-нибудь выйдет, я его возьму.
Si quelqu'un se pointe, je prends.
Если он когда-нибудь выйдет наружу, он убьет нас всех.
Si jamais elle se propageait, elle nous tuerait tous.
Из этого что-нибудь выйдет?
Tu crois que ça va servir à quelque chose?
Ну, я уверена, кто-нибудь выйдет в любую минуту, чтобы выключить это.
Je suis sûre que quelqu'un va venir la couper d'une minute à l'autre.
Если он когда-нибудь пересечет порог замка Мой, то уже не выйдет оттуда свободным ".
"qui franchira le seuil de Moil. " Jamais il n'en reviendra "libre."
Скажите, Харрас, вы не боитесь, что что-нибудь произойдёт?
Il pourrait arriver quelque chose, non? Quelque chose de décisif?
Если кто-нибудь из вас выйдет наружу, то будет в большой опасности.
Si l'un d'entre vous sortait, ce serait extrêmement dangereux.
Но всё снова наладится.. если Лассе найдет себе кого-нибудь А затем вы уедете?
Mais on va se remarier, si Lasse trouve un parti alors, vous partirez
Может, что-нибудь из него и выйдет.
Il dira peut-être quelque chose.
Не волнуйтесь, ребята. Когда-нибудь он оттуда выйдет.
Patience les mecs, il faudra bien qu'il sorte.
Не знаю, выйдет ли он когда-нибудь еще в море.
Mais je me demande s'il reprendra la mer.
Гарибальди сказал, что выйдет на связь сразу же, если найдет что-нибудь.
Garibaldi doit nous prévenir dès qu'il a du nouveau.
И когда кто-нибудь из них выйдет на порог поведи её на прогулку и спокойно всё выложи.
Quand elle se pointe vous sortez, et tu la jettes en douceur.
Можешь, хотя бы, составить мне компанию? Пока кто-нибудь не выйдет.
Tiens-moi compagnie jusqu'à ce que quelqu'un sorte.
Может, что-нибудь из этого и выйдет. А, нет.
Pas question.
- Да. Возможно на этот раз что-нибудь и выйдет.
Cette fois je tiens quelque chose.
Должен сказать, если президент когда-нибудь узнает об этом, он выйдет из себя. - Лео- -
Si le Président l'apprend, il sera fou de rage.
Когда он выйдет через 20 лет, он будет убивать чем-нибудь другим и убьёт кого-нибудь еще.
S'il ressort dans 20 ans, il assassinera quelqu'un d'autre.
И никто не знает, выйдет ли Клэр когда-нибудь замуж.
Et qui sait si Claire se mariera jamais.
Так что если, что нибудь случится со мной, репортаж выйдет в эфир.
S'il m'arrive quoi que ce soit, le reportage est diffusé.
В смысле, я не знаю, выйдет ли что - нибудь из этого когда-нибудь, ты знаешь, но...
Il pourrait y avoir une sorte de bourse pour moi.
Но, я не думаю, что из этого выйдет что-нибудь дельное.
Mais dans ce cas je ne pense pas que ça va me faire du bien.
Посмотрим, выйдет ли из этого что-нибудь получше моего предыдущего дерьма.
Pour voir s'il en sort quelque chose de différent de ma merde habituelle.
Выйдет из него что-нибудь?
Il saura bien se conduire?
Нэрус, но это произойдет, если вы действительно сделаете что-нибудь, чтобы нам помочь. Я работал.
Assez pour pénétrer avec les téléporteurs Asgards?
Когда-нибудь солнце выйдет из-за туч, верь в это. * Возьми другую карту. *
Laisse-moi te dire qu'après la pluie vient le beau temps.
Я положу зубы старика сюда, и когда-нибудь Мистик выйдет из апельсинового дерева, которое вырастет здесь.
J'y ai mis toutes les dents du monsieur, parce que je crois que le Mystique sortira de cet arbre et que cet oranger sera très spécial.
Это не пойдёт впрок. А вы что-нибудь возьмите.
Rapportez-en, je vais tout jeter.
Он и есть препятствие для сексуальных отношений. Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
À cet instant traumatique, on est attiré de nouveau dans la réalité, où le héros est confronté à la même impasse.
Но в какой-нибудь момент что-то спровоцирует его, и оно выйдет с вами на контакт.
Quelque chose a dû la réveiller, la rendre plus active, et elle finira par tenter de communiquer avec vous.
Больше всего я боюсь выйти из кабинки после радикального очищения желудка и унюхать в помещении запах моего собственного дерьма. И если еще при этом кто-нибудь войдет в туалет.
Ma pire crainte est de sortir après en avoir lâché une grosse, et les toilettes sont infestées de l'odeur immonde de ma... merde, et je vais connaître l'autre type de ces p... - de toilettes.
Мужики, вы хотите здесь находиться, пока кто-нибудь тут не выйдет и не заразит нас малярией?
Vous voulez être là quand ils sortiront et qu'ils nous cracheront de la malaria au visage?
Меня пугала мысль, что в итоге она выйдет за какого-нибудь голодающего актёра.
J'ai toujours redouté qu'elle se retrouve avec un acteur crève-la-faim.
Когда вы все закончите с этим проектом, Кэмерон найдет кого-нибудь,
Les gars, quand vous quitterez ce programme Cameron trouvera quelqu'un
Иногда нужно потерять всё, прежде чем выйдет что-нибудь путное.
Il faut parfois tout perdre pour comprendre.
Знаешь,.. Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
Je ne pense pas que ça marcherait.
Посмотрим, выйдет ли кто-нибудь поиграть.
Voyons voir s'il y en a un qui veut venir jouer.
выйдет 53
выйдете 22
выйдете из машины 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
выйдете 22
выйдете из машины 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219