Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он проиграл

Он проиграл перевод на французский

249 параллельный перевод
Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
Celui qui avait perdu son procès?
А потом он проиграл выборы.
Puis il est parti et a perdu les élections.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Il ne m'a parlé de mariage qu'après que ce soit dans le journal... qu'il ait perdu les élections et qu'il soit divorcé.
Он проиграл $ 8000, и на него давили.
Il devait 8 000 $ et on les lui réclamait.
Но не убили, значит, это наша удача, а он проиграл.
On a eu du pot et lui pas.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
A l'époque, il était très sociable mais il a été impliqué dans un procès qu'il a perdu. Depuis, il vit comme un hermite.
- Он проиграл.
Je veux dire qu'il a perdu.
Это - его месть за те споры, которые он проиграл.
Sa revanche pour les fois où j'ai eu le dernier mot!
Он проиграл состояние, вот почему он такой.
Il a joué 100 fois, pourquoi il est dans cet état?
Жалею, что была так добра и простила его,.. когда он проиграл лорду Икенхему Ройл Ройс в прошлом году.
L amèrement regretter maintenant que l était si gentil et tolérant quand il a perdu la Rolls Royce à Lord lckenham l'année dernière.
После того как он проиграл меня, он вернулся обратно за границу.
Après m'avoir perdue, il a retraversé la frontière.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
- Vous l'avez payé pour qu'il perde. - Évidemment.
Он проиграл. Теперь нам всем достанется.
Il a perdu.
Он проиграл.
Il a été éliminé!
Когда он проиграл, Кай должно быть сильно рассердилась, а мы знаем, насколько опасной она может быть, разозлившись.
Quand ils ont échoué, le Kai a dû se mettre en colère. Et elle est dangereuse quand elle est en colère.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина.
Mais sur la cassette, il y avait une femme qui disait :
Он проиграл четыре раза подряд!
Il a perdu 4 matchs.
- Он проиграл его мне в карты.
- II l'a perdu aux cartes.
Он проиграл судебный процесс и его банда ушла от него.
Il avait perdu son prestige et même sa bande.
Теперь я виноват, что он проиграл машину сына?
C'est ma faute s'il a perdu cette voiture?
- Он проиграл Трэну.
- Il a parié la carte grise avec Tran.
Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли.
Il est dénoncé en 1985 et perd le procès avec 75 autres... prétendant être les enfants illégitimes d'Elvis.
Он проиграл.
Sur le rouge.
А? Он проиграл? Не может быть!
Je pense qu'il est venu 50 ans trop tôt pour jouer contre Akira-kun.
Играл с форой, да ещё и чёрными. Сколько моку он проиграл?
Il a été handicapé non?
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Dis-le aux négociants, prends tout.
Он проиграл Брэду вчера вечером.
Il a claqué du blé qu'il avait pas hier soir.
Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
George Iceman Chambers est mort.
Он проиграл.
" Ll avait perdu.
Он не может принять то, что он проиграл.
Il ne peut supporter d'avoir perdu.
За последние три года - три - он не проиграл ни одного соревнования.
Depuis 3 ans, il a remporté tous les prix de jumping de Buenos Aires.
А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
Leur valet m'a fait perdre 40 $, et je le considère un voleur.
А этот придурок, который жену проиграл, он там живёт?
L'idiot qui l'a perdue au jeu vit ici? Oui!
Один фашист обратился ко мне, он все еще где-то рядом, и сказал мне : "Ты оставил усы из-за того парня, что проиграл".
Un fasciste est arrivé, qui est encore dans le coin, et m'a dit : "Ah! Vous avez laissé pousser votre moustache " parce que Delgado a perdu. "
Я не хочу, чтобы он проиграл.
- Je ne veux pas que tu le battes.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл. Он искал воду и нашел бы её, если бы случайно не погиб.
Je veux qu'elle me dise ce qu'elle me reproche... parce que moi, je connais le moyen de tout arranger.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- Il est à moi. Dégage.
Он был очень хорошим федеральным обвинителем в Филадельфии. Ни одного дела не проиграл.
Brillant procureur fédéral à Philadelphie, il n'a jamais perdu.
К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Et il a des dettes de poker, à Lolo.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
S'il perdait, il ne serait qu'un autre amateur de Brooklyn.
- Он проиграл.
Il a perdu.
То, что кто-то проиграл ставку, не значит, что он бросает игру.
Ce n'est pas parce qu'on perd une mise qu'on doit abandonner la partie.
Он проиграл.
Je veux lui dire moi-même qu'il est visé...
Он победил или проиграл? Маргарет?
Il a gagné ou perdu?
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве.
Il n'a perdu aucun procès pour homicide.
Я наконец-то просек Тедди. Раньше я позволил бы ему грызть печенье, пока он не проиграл бы все. Но у меня нет времени!
J'ai finalement chopé celle de KGB, et d'habitude je l'aurais laissé mâchouiller ses biscuits jusqu'à ce qu'il n'ait plus un sou, mais je n'ai pas le temps.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
Il lui a reproché toute la soirée de lui avoir porté la poisse.
Он пока что не проиграл ни одного дела, если клиент - женщина.
Il n'a jamais perdu une seule affaire.
Проиграл, гони монету, Он жив.
Envoie la monnaie, il vit.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
- Navré, mais il a perdu!
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Tu nous as trahis!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]