Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он просто

Он просто перевод на французский

17,036 параллельный перевод
Он просто... Он пытался залезть тебе в голову, пытался напугать тебя.
Il essaie d'entrer dans ta tête et de te déstabiliser.
Он просто... был дружелюбен.
Il était... sympathique.
Завязал петлю в конюшнях, но он просто смотрел на неё.
J'ai mis la corde dans l'écurie, mais il n'a fait que la fixer.
Он просто ребёнок.. незрелый и опасный
C'est un enfant. Immature et dangereux.
Так что он просто ошибся насчёт времени.
Donc il s'est juste trompé sur l'heure.
Может быть, он просто...
Il aime peut-être...
Может, он просто доволен тем, что у него есть.
Il est peut-être satisfait de sa situation.
Он просто хочет напугать нас.
Il essaie juste de nous faire peur.
Он просто появился.
Elle vient d'émerger.
Ну, он просто... не фанат большого правительства, или большой фанат правительства, точка.
Ben, il est juste... Il n'est pas un fan de grand gouvernement. ou un grand fan du gouvernement, point.
- Он просто...
- Il est juste...
Всю свою жизнь, он просто хотел похвалы.
Il a juste voulu faire ça toute sa vie.
Посреди работы над проектом, он просто перестал появляться, и...
Il a arrêté de venir en plein milieu du projet. Donc...
Он просто донор.
C'est juste un donneur.
Он просто... неважно.
Il a juste... Bref.
Он просто... Просто сказал мне, где будет.
Il m'a juste dit où il se trouverait.
Да он просто идёт на небольшую прогулку.
Oh, il va juste faire une petite promenade.
Он просто ребенок, Пит.
C'est qu'un gosse, Pete.
Он просто улыбнулся.
Lui, il se contente de sourire.
Он просто жестокий и недальновидный.
Il est juste brutal et aveugle,
Если они просто просили о помощи, он бы давал им что угодно.
S'ils lui avaient demandé de l'aide, il leur aurait donné n'importe quoi.
Думаю, он посчитал, что я просто хочу это услышать.
Je pense qu'il a cru que je voulais juste entendre ça.
Похоже на передозировку его кличка была Изи может, он нашёл самый простой способ выйти из игры или он не был так уж в завязке, как говорил
Ça ressemble à une overdose. Son nom de gang était "Doucement". Il a peut-être décidé de partir doucement.
Марк всегда был просто развлечением для меня, но он слишком серьёзно к этому относится
Mark n'a jamais été pour moi autre chose qu'un divertissement. Et maintenant il est beaucoup trop sérieux.
просто потому что он это отрицает?
Juste parce qu'il le nie?
Но Марк Хикман не смог просто жить дальше он начал преследовать Рэйчел
Mais Mark Hickman n'était pas passé à autre chose. Il a commencé à suivre Rachel.
Это просто, так сказать, "пробный забег", потому что он же молодой.
C'est juste, tu sais, un flirt, parce que, tu sais, il est jeune.
Он может просто никогда не проснуться.
Il ne va juste peut être pas se réveiller.
Он ел, и ел, и ел, пока не стал таким толстым, что просто лопнул.
Il continue de manger et manger jusqu'à devenir obèse, jusqu'à ce qu'il explose.
Я просто хочу, чтобы она увидела, что он придурок под всеми этими модными вещами.
Je voudrais qu'elle voie le connard qu'il est derrière ce déguisement.
Мне просто необходимо уточнить несколько деталей. Он немец?
Il est Allemand?
Просто знаешь, некоторые женщины, когда знакомятся с парнем и узнают, что он крысолов, сразу очаровываются всем этим гламуром.
Car certaines femmes, quand elles rencontrent un type, qu'elles découvrent qu'il chasse les rats, elles sont ébahies par tant de glamour.
Просто делай так, как он говорит, Тарди.
Fais ce qu'il dit, Tardi.
Мы были просто дети, а он сбежал.
On était que des enfants et il s'est enfui.
Просто он это ещё не осознал.
Il ne l'a juste pas encore accepté.
Он зациклился на красоте, на том, что красивые люди — монстры, которые просто не знают об этом.
Il parlait sans cesse de beauté, de comment certains gens beaux étaient des monstres tout en l'ignorant.
Просто скажи, когда он объявился.
Dites-moi quand il a débarqué!
Я думал, он... просто непослушный.
Moi, je pensais qu'il était juste turbulent.
Он сказал, вы не просто машины продаёте.
Selon lui, vous vendez plus que des voitures.
Так что, он услышал меня, просто немного позже.
Même si ça a pris du temps.
Я просто... Я только слышал, что он шатается тут по округе, набрасываясь на людей, это всё.
Il paraît qu'il s'est énervé contre un tas de gens.
Я просто пошёл туда встретиться с Кулером, потому что он сказал, что это срочно, а она была там, и я... и тогда я просто услышал этот голос.
Je suis entré pour voir Cooler. Il disait que c'était urgent. Elle était là et ensuite, j'ai...
Но, если тебе хватит на Шесть флагов ( парк развлечений ), он может просто сказать, что любит тебя.
Mais si tu l'emmènes dans une fête foraine, il te dira peut-être qu'il t'aime.
Знаю, просто... он так переваривает.
Je sais, c'est juste... Il processe.
Просто, когда ему приходится обрабатывать много эмоций, иногда он любит исполнять соло Ника Кэннона из "Барабанной дроби".
Il fait ça quand il a beaucoup de sentiments d'un coup, parfois il aime faire le solo de Nick Cannon dans Drumline.
Я просто хотела, чтобы он остановился!
Je voulais juste qu'il arrête!
Чего он так вот просто заявился?
Devrait-il pas pu nous donner quelque attention?
К счастью, он отошел в мир иной прямо перед тем, как Берт появился в моей жизни, или я просто оставила больного мужчину ради своего нового мужа.
Heureusement, il est mort avant que Bert ne rentre dans ma vie ou j'aurais quitté un homme malade pour mon nouveau mari.
Если встретишь его, просто знай, что он хороший паренёк.
Si tu le croises, sache que c'est un bon gamin.
Однажды он был одет в спортивную футболку с группой, которая мне нравилась, так что мы просто начали болтать об этом.
Un jour il portait un T-shirt de ce groupe que j'aimais, donc on a parlé de ça.
Он... Ему просто нужно остаться в своей комнате ещё некоторое время.
Il.. il a juste besoin de rester dans sa propre chambre pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]