Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Он придёт

Он придёт перевод на французский

2,473 параллельный перевод
Врачи надеются, что к завтрашнему дню он придёт в себя.
Les médecins espèrent qu'il sera cohérent d'ici demain.
Дерек считает, что это слишком, но ему это просто необходимо, так что если он придёт к тебе и попытается отговорить тебя от этого, тебе придётся сопротивляться.
Derek pense que c'est trop te demander, mais il en a vraiment besoin, donc s'il vient te voir et qu'il essaie de t'en dissuader, tu dois insister.
Я вызвал сантехника, но он придёт только завтра.
J'ai appelé le plombier. Il peut pas venir avant demain.
Скажешь, если он придёт?
Tu me préviens s'il revient?
Ну, когда он придёт в себя.
Maintenant, il est dans le coma.
Если он придёт в себя.
S'il se réveille.
Когда он придёт в себя, если придёт, Барр может не вспомнить ничего из того, что с ним происходило.
À son réveil, s'il se réveille, il ne se souviendra peut-être de rien.
Если я снова совершу проступок, он придёт ко мне.
Si je recommençais à déconner, il serait là.
Он придёт через минуту.
Il sera là dans une minute.
И если он придёт к власти, возникнет колоссальная угроза.
S'il prend le pouvoir, tout va mal tourner.
Он придёт.
Il arrive.
Если мы ничего не сделаем, он придёт за ним вновь, и на этот раз уничтожит Асгард.
Si on ne fait rien, il reviendra le chercher, et cette fois, il détruira Asgard.
Когда он придёт?
Quand vient-il?
Завтра он придёт за тобой во двор.
Il viendra demain, dans la cour.
Он сейчас придет.
Il va arriver.
Он сейчас придет.
Il va revenir.
Потому что завтра он придет, чтобы поработать.
- Il vient travailler demain.
Я не против, и когда он придет ко мне в следующий раз, я приглашу тебя... Нет, сейчас.
Je serais d'accord, et la prochaine fois qu'il est chez moi, je t'invite à venir.... non, maintenant!
Когда Барни придет, важно чтобы он не почувствовал, что все против него, поэтому давайте начнем со слов
Quand Barney arrivera c'est important qu'il n'ait pas l'impression qu'on se ligue contre lui. donc, on va commencer par
Он больше не придет?
Il ne va vraiment pas venir?
М-р Хартер на обеде, но он скоро придет.
M. Harter est sorti déjeuner, il va arriver.
Думаешь, он придет?
Il viendra?
Он придет.
Il va arriver.
Но он не придет к вам.
Mais il ne revient pas.
Он не придет.
Il ne viendra pas.
Он в себя придёт?
Il va aller mieux, là?
Он устраивал все эти вечеринки в надежде, что она придет однажды.
Il a organisé ces fêtes dans l'espoir de la voir arriver.
Он устраивал все эти вечеринки в надежде, что она придет однажды.
Il organisait ces fêtes dans l'espoir de la voir arriver.
Он знает, что мы здесь, и он придет.
Il sait qu'on est ici maintenant et il va venir.
Он придет.
Il s'en vient.
Я говорила, он придет.
N'avais-je pas dit qu'il viendrait?
Посмотрим, придёт ли он спасти тебя.
Qu'il vienne vous sauver.
Он не придёт сюда, он не оставит свой двигатель.
Il ne viendra pas. Il n'abandonnera jamais la Machine.
А если мы тебя покромсаем на кусочки, он всё равно не придёт?
Même si on vous ouvre en deux, vous croyez?
Уилфорд не придёт сюда. Он не придёт.
Wilford ne viendra jamais ici.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Je lui demande, "c'est quoi ce bordel?" Et il me répond que demain ou après demain, quelqu'un allait venir me dire qu'il était mort et ça... Aussi longtemps que je suis concerné, il le serait.
Но он не придет до семи.
Il n'arrive pas avant 19 h.
Он не придёт.
Il ne viendra pas.
Все в порядке. Он не придет.
Ça va aller.
Он за мной придёт!
Il viendra me chercher.
Мам, ты очень хорошо знала, что он придет.
Maman, tu savais très bien qu'il allait venir!
Поцелуй его, когда он придет и можешь придти ко мне послезавтра
Embrasse-le quand il rentrera. Et dis à papa que vous pouvez venir chez moi après-demain.
И в то утро, когда он проснулся и увидел, что два бомжа спят на нём, как на подушке, он осознал, что она не придёт.
C'est peut-être quand il se réveilla avec 2 SDF couchés sur lui qu'il réalisa qu'elle ne reviendrait pas.
Он не придёт, ибо не здесь он.
Non, c'est pas vrai, il n'est pas là.
Он не придет, дитя.
Il ne viendra pas, mon enfant.
Они мне сказали, что прикроют это. если он сюда не придет.
Ils m'ont dit qu'ils allaient retirer la couverture s'il n'arrivait pas.
Он придет прямо сейчас.
Il arrive maintenant.
Я имею ввиду, если он придет.
Je veux dire si jamais il vient.
Я понятия не имею придет ли он.
Je ne sais pas s'il va venir.
Он придет.
Il sera là
Он придет к твоей невиновности, и ему придется тебя освободить.
Amené face à votre innocence, il vous rendra votre liberté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]