Они близко перевод на французский
394 параллельный перевод
Уж очены они близко подошли...
Ils étaient déjà sur moi...
Они близко, совсем рядом!
Ils nous ont repérés.
Откройте. Откройте, они близко.
Avant qu'ils n'arrivent!
Они близко.
Il n'est plus très loin.
Они близко.
Ils sont proches.
- Они близко.
- Les voilà.
Они близко знали его.
Elles le connaissaient intimement.
Починю тебя в наилучшем виде. Обещаю. Они близко.
Je te promets que je vais te remettre sur pied.
- Да, они близко. Если я не переправлю это на безопасный уровень,
Si ces engins ne sont pas descendus dans un endroit sûr,
Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
Ils sont près de l'espace bajoran, mais ne le violent pas.
Так, теперь они близко.
Elles sont près maintenant.
Они где-то близко.
Ils ne tirent plus, ils sont tout près.
Я не знаю что это, но они уже слишком близко подходят к нашему дому.
Aucun doute, ils se rapprochent de la maison.
Если они подойдут близко, я отплываю.
S'ils approchent, je me tire.
Может быть, двух, если они стоят близко друг к другу.
Deux s'ils sont très proches l'un de l'autre.
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Une douzaine peut-être. S'ils ne sont pas éparpillés.
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко. Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Il faut les empêcher de tout raconter.
Когда убиваешь ножом, они так близко, что чувствуешь их запах.
Mais le poignarder... c'est être assez près pour sentir son odeur.
Они не подумают, что я так близко.
Ils ne me chercheront pas si près.
Они уже близко?
- Ils se rapprochent?
- Кажется, они близко. - Здесь ты в безопасности.
- Ils ont l'air si proches.
- Они были близко знакомы.
c'était tout près.
Они же близко!
Vas-y merde!
Они слишком близко друг к другу.
Elles sont très proches l'une de l'autre.
Некоторые, и они-бЛизко к римскому папе, пойдите, Насколько предложить шляпу. Он был сатанистом. В конце я подразумеваю.
Quelques proches du pape suggèrent même... qu'il serait devenu, vers la fin, sataniste.
Они были очень близко к линии фронта.
Oui, oui, oui.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Elles sont associées à d'énormes flammes de gaz brûlant. Ces langues de feu engloutiraient la Terre, si elle était proche.
Нет, раньше они общались и довольно близко.
Au début, ça allait très bien.
Да уж, они и правда приняли это близко к сердцу, а?
C'est vraiment dur pour eux.
С ними близко дружбу не води, потому что если они проиграют, то утянут тебя за собой.
S'ils perdent, vous plongez avec eux.
Когда они подойдут достаточно близко, стреляй в них.
Dès qu'ils sont assez près, tu peux tirer.
Не веди машину близко к скалам потому что тогда они точно нападут на тебя. А мы скора будем есть?
Quand on y sera, ne t'approche pas des falaises, ou ils t'auront facile.
Они перебьют друг друга! О нет. Не принимайте всё так близко к сердцу.
Ils vont s'entre-tuer.
Они тут, близко.
C'est là, tout près.
Должно быть, они уже близко.
Je bande.
- Тогда мы сможем засечь их излучение. Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
On n'aura que le flux de radiations, et quand on le détectera, il sera trop tard.
Можно установить высокоуровневое тороннное поле до того, как они подойдут достаточно близко?
Pouvez-vous activer un champ de thoron avant leur arrivée?
Эти участки слоя магмы... как близко они расположены к еще расплавленному участку ядра?
Ces poches dans la couche de magma, sont-elles loin du noyau?
Более близко, чем они в том, в то время признавались.
Plus intimement qu'elles ne l'avaient admis.
Они отступают через ту область. Это слишком близко.
Ils se replient dans cette zone.
- Как близко от нас они пройдут?
- A quelle distance nous croiseront-ils?
Но "Дефаенту" придётся маневрировать между осколками. Они слишком близко друг к другу. Там совсем нет места.
Le Defiant ne passera pas entre les fragments, il n'y a pas assez de place.
- Но ведь они уже близко!
- Mais ils arrivent! - Exactement.
Они подлетают слишком близко. Я не могу взять их на прицел.
- Je n'arrive pas à le viser.
Только они близко, сэр.
- Le seul à proximité.
Они близко. Пошли.
Ils sont tout près.
Я подобрался близко к правде, и они хотят меня убить как убили Ната!
Je me rapproche de la vérité et ils veulent me tuer... comme ils ont tué Nate!
Скорее, они уже близко!
Ils sont juste derrière!
В 40 никто и близко к нему не подойдет. Одна корзина для белья. Они привыкли друг к другу.
Ils n'ont qu'un sac de linge sale, ils doivent être assez proches, dans les 25 ans, ou plus.
Они должны быть близко.
Ils doivent être proches.
- Они довольно близко.
- Ils sont combien?
близко 272
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они были там 52
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они будут 86
они были здесь 113
они были знакомы 22
они были друзьями 42
они будут счастливы 20
они были там 52
они были убиты 29
они были ужасны 19
они близнецы 24
они были вместе 39
они боятся 131
они были счастливы 25
они были женаты 22
они большие 33
они были в масках 18
они больны 34
они были ужасны 19
они близнецы 24
они были вместе 39
они боятся 131
они были счастливы 25
они были женаты 22
они большие 33
они были в масках 18
они больны 34