Оставайтесь дома перевод на французский
38 параллельный перевод
Оставайтесь дома и не горячитесь.
Restez chez vous et gardez votre sang-froid.
мама! оставайтесь дома и смотрите телевизор слишком жестокими!
Ça calme, les enfants, restez à la maison et regardez la télé, le théâtre est trop, trop violent.
Если в Вашем районе спокойно, оставайтесь дома и заприте все двери "
S'il n'y a pas d'activité où vous vivez, restez à l'intérieur et embarrez-vous.
Пожалуйста, оставайтесь дома и заприте все двери и окна.
Veuillez rester à l'intérieur et barrez toutes les portes et fenêtres.
Так что, дамы, кто не может сдерживаться этой зимой оставайтесь дома. И оставьте парней нам, красоткам.
alors toutes les femmes qui ce sont laissées aller cet hiver, restez chez vous, laissez-nous les hommes à nous les jolies filles.
"... оставайтесь дома... "
- Restez à l'intérieur.
- Так оставайтесь дома.
- Alors reste ici.
Послушайтесь моего совета, пустынные крысы. Возьмите в охапку бутылочку и любимую, и оставайтесь дома.
Alors écoutez mon conseil, bande de rats des dunes, prenez une bonne bouteille, enlacez votre douce moitié et restez à l'intérieur, ce soir.
Если вы это слышите, оставайтесь дома.
Si vous entendez ça, restez chez vous.
Повторяю, оставайтесь дома!
Je répète, restez chez vous.
Либо одевайтесь так же, либо оставайтесь дома.
Ou tu joues la garce, ou tu rentres chez toi.
Оставайтесь дома.
Je répete : Restez chez vous.
А лучше оставайтесь дома.
Ou mieux : rester à la maison.
Оставайтесь дома.
Restez à la maison
Оставайтесь дома, ясно?
Restez à l'intérieur ce soir, pigé?
Оставайтесь дома и никому не открывайте дверь, хорошо?
Ne partez pas et n'ouvrez à personne, d'accord?
Лучше оставайтесь дома
Il est conseiller de rester à l'intérieur, surtout pour les personnes âgées.
По возможности, оставайтесь дома.
Restez chez vous.
Чтобы не искушать судьбу, оставайтесь дома...
Restez à l'abri, chez vous...
Оставайтесь дома.
Restez à l'intérieur.
Оставайтесь дома И заприте двери.
Restez à l'intérieur et fermez vos portes.
оставайтесь дома.
Si vous avez de la fièvre, de la toux, des maux de gorge, rester à la maison.
] [Оставайтесь дома, полиция.]
- Rentrez chez vous. Police.
[ Полиция, оставайтесь дома!
Département du shérif! Rentrez chez vous. Maintenant.
Пожалуйста оставайтесь дома. Заприте все двери!
Ne quittez pas vos appartements, n'ouvrez à personne.
Наш совет, оставайтесь дома.
Notre conseil est de rester à l'intérieur.
Оставайтесь дома. Оставайтесь дома.
Restez à l'intérieur.
Скажите всем, кто любит этот город. Не оставайтесь дома и проголосуйте за Андрю Диксона.
Dites-le à tous ceux qui aiment cette ville de sortir et de voter pour Andrew Dixon.
Оставайтесь дома.
Restez chez vous.
А если захотите выбраться из дома, одевайте чёрное и оставайтесь со мной!
Portez du noir, soyez dans le coup.
Если боитесь за свой причесон, то оставайтесь дома,..
Parfaitement.
Оставайтесь напротив дома.
Attention, je ne suis pas d'humeur.
В знак благодарности оставайтесь у меня дома.
Pour vous remercier, je vous invite à loger chez moi.
Если вы оглохли, оставайтесь дома. Повесьте белую простыню на окно.
Si vous êtes contaminés, restez chez vous
Возьми Пэк, проверьте позади дома и оставайтесь там.
Prends Peck, vérifiez l'arrière de la maison et restez là-bas.
Я остался без дома! " А они сказали," Ой ладно, оставайтесь тогда здесь... если хотите ".
"J'ai plus de logement." Et elles disaient : "Restez donc ici."
Если вы дома, пожалуйста, оставайтесь там.
Si vous êtes chez vous, s'il vous plait restez-y.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875