Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ О ] / Оставь его

Оставь его перевод на французский

977 параллельный перевод
- Оставь его, я сам разберусь.
- O'Connor, laissez-le.
- Джек, оставь его в покое.
Jack, laisse le conducteur tranquille.
- Нет, с ним все в порядке. Оставь его.
- Je vais aller voir.
Оставь его.
Oh, laisse-le.
Оставь его себе.
A vous de juger.
Оставь его.
Laissez-le.
Оставь его.
Laisse tomber.
Карл, оставь его Карл убери руки от моего сына!
Carl, laisse-le tranquille. Ne touche pas à mon fils.
- Оставь его.
Si j'étais à votre place...
- Моё манто! - Оставь его.
- Ma fourrure.
Не надо! Оставь его!
Laisse-le!
Оставь его, Джим.
Laisse-le.
Оставь его в покое, не видишь, он молиться.
Fiche-lui la paix. Tu ne vois pas qu'il prie?
Оставь его в покое. Он все равно не может для тебя ничего сделать.
Il ne peut plus rien faire pour toi.
Оставь его.
Laisse-moi tranquille.
Оставь его в покое, лучше тебе уйти.
Tu ferais mieux de partir ou il y aura des ennuis.
Оставь его себе.
Gardez-la.
Хватит, Итон, оставь его.
Assez, il faut qu'il se couche.
- Томми, оставь его в покое.
- Laisse-le.
- Оставь его.
Laissez-le tranquille.
- Оставь его в покое, а, Марк?
- Tais-toi, Marc.
" огда оставь его.
Laisse-le tomber.
Оставь его!
Laisse-le tranquille!
- Оставь его, ты видишь, он хочет побыть один.
Laisse-le, tu ne vois pas qu'il veut être seul?
- Что это? - Оставь его.
Que ton jeu est dangereux, et demande du courage.
Оставь его в покое, кошелка старая.
Laissez-le tranquille, vieille peau.
- Оставь его!
- Lâche-le!
Оставь его мне!
Envoyez m'en un.
Лени, оставь его.
Laisse-le, Leni.
то я разберусь с ним... оставь его!
Cet homme est un rustre. Si vous me l'ordonnez, j'en ferai mon affaire. DOCTEUR :
Я положу остальной бензин назад. Оставь его!
Je mets le reste devant.
Оставь его, Ульф. Гуннар мёртв.
Laisse-le Ulf, Gunnar est mort.
Ладно, оставь его.
Laisse-le.
Оставь его!
Laisse-le!
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
T'es quoi, étalon ou larbin?
Я не подчиняюсь тебе. Оставь его, Билли.
- J'ai pas d'ordres à recevoir de vous.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
Laisse-le Pepito! Il faut respecter les morts!
- Оставь его!
- Je t'ai dit de le laisser!
Он мертв, оставь его!
Il est mort, laisse-le!
Оставь ему его сны, не расстраивайся.
Laisse-le dans ses rêveries sans le contrarier.
Оставь его себе.
Et maintenant autre chose...
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Laisse une chance aux enfants.
Оставь, не спугни его.
Y touche pas!
- Оставь его мне!
Laissez-moi m'occuper de lui.
Оставь его в покое.
Laisse-le!
Не оставь его, Господи.
Je l'aime, Seigneur.
Марк, Марк, оставь его в покое.
Fiche-lui la paix.
Оставь его в покое.
Laisse-le tranquille.
Оставь его в покое.
C'est moi qui lui ai donnée, pourquoi tu râles?
Оставь Фирмино с его водкой.
Laisse Firmino et son eau de vie.
Оставь его в покое, он счастлив.
Il est heureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]