Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Давай поговорим

Давай поговорим перевод на французский

2,581 параллельный перевод
Хорошо. Давай поговорим
Parlons.
Ну, давай поговорим о деле.
Bien, parlons business.
Давай поговорим о том, что произошло между тобой и моей матерью.
Parlons de ce qui s'est passé entre toi et ma mère.
Пожалуйста, давай поговорим об этом.
Parlons-en, s'il te plait.
Давай поговорим об этом, сын.
Parlons en, fils.
Хорошо, так давай поговорим.
Parlons.
Все хорошо, давай поговорим о чем-либо значимом например, о твоей свадьбе.
Très bien, parlons de quelque chose d'important comme ton mariage.
— Давай поговорим об этом позже.
Parlons de ça plus tard.
Давай поговорим.
Parlons-en.
Грегори, пожалуйста, давай поговорим об этом.
Gregory, stp. Parlons de ça justement.
Полицейские Тахо уже направились за ним, но за это время давай поговорим с сестрой жертвы.
Les flics de Tahoe vont aller le chercher, Mais en attendant, allons parler à la sœur de la victime.
Давай поговорим еще утром.
Nous parlerons demain.
Ладно, давай поговорим об этом наедине.
Allons dans un endroit privé pour parler de ça.
Давай поговорим об этом позже?
On peut en reparler plus tard?
Давай поговорим.
Parlons.
Давай поговорим о Кристал Беннетт и Луизе Лопес.
Parlons de Crystal Bennett et Louisa Lopez.
Давай поговорим с ними.
Alors allons-y, allons leur parler.
Давай поговорим о том, что ты сделал Доу.
et parlons à propos de ce que tu as fait à Doug
Нет, давай поговорим сейчас.
Non, parlons-en maintenant.
Хорошо. Давай поговорим об этом.
Très bien, parlons-en.
Давай поговорим.
Discutons.
Давай поговорим об этом.
- Je pense qu'on devrait en parler.
- Давай поговорим о тебе и девушках!
- Parlons de toi et des filles.
Давайте поговорим об этом.
Parlons en.
- Давайте поговорим об этом.
Parlons-en.
Давайте поговорим с ней.
Allons lui parler.
Что бы это ни было, опусти пушку, и давай поговорим. Хорошо. Извини, Джей Пи, не могу.
Désolé, J.P., impossible.
Давай потом об этом поговорим, Кэри.
Pouvons nous en parler plus tard, Cary.
Давайте поговорим о сенаторе Прэтте.
Parlons du sénateur Pratt.
Да, конечно, давайте поговорим об этом.
Bien sûr, j'en parlerai.
- Мистер Нортман... пожалуйста, пожалуйста, давайте поговорим об этом.
- Oh, M. Northman... s'il vous plaît, s'il vous plaît, parlons-en.
Давай присядем, поговорим.
Il suffit donc de mettre cela.
Итак, офицер, давайте подробнее поговорим про гололед.
Maintenant, officier, parlons un peu plus de ce verglas.
Давайте просто поговорим об этом, Как два нормальных вампира
Parlons en juste, comme les deux vampires rationels que nous sommes.
Давайте поговорим о том что нам нравится в Шивранге.
Pourquoi on parlerait pas des trucs qu'on aime chez Shivrang?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, пожалуйста, и предоставь мертвым где они находятся.
Parlons d'autre chose, s'il te plaît. Et laissons les morts où ils sont.
Давайте поговорим там.
Allons parler à l'intérieur.
Брайан, давай-ка выйдем в другую комнату и поговорим... ты всё-таки пишешь моё имя, ладно.
Bryan, pourquoi n'irions-nous pas dans l'autre pièce pour parler... Vas-tu écrire mon nom, okey.
Давай лучше поговорим о деле.
Parlons de l'affaire.
Давайте поговорим с ним и изучим его.
Allons lui parler, et examinons-le.
Давайте поговорим с соседями, учителями, швейцарами и подержим детей в CAC, пока мы с этим разбираемся.
Allons parler aux voisins, professeurs, concierge, et laissons les enfants aux services sociaux jusqu'à ce qu'on ait réglé ça.
- Да, но давайте поговорим внутри.
Ouais, mais nous allons parler à l'intérieur.
Давайте поговорим.
Allons parler.
Ну давай тогда поговорим о том, как паршивенько ты учишь своих фиговых интернов.
Pourquoi on ne parlerait pas de ce travail que tu fais d'élever ces internes merdiques.
Давайте поговорим.
Hey, discutons.
Так давайте-ка поговорим о том, как же так получилось.
Voyons comment c'est arrivé.
Давай просто поговорим об этом за завтраком, хорошо?
Parlons de ça au petit-déj, ok?
Нет, давайте, давайте поговорим тут.
Non, allons, parlons ici.
Теперь давайте поговорим.
Parlons maintenant.
Ладно, давайте поговорим.
Ok, parlons.
Давай... давайте поговорим об этом, об этих покушениях на вашу жизнь, о "Мексисоларе".
Euh, oui... Parlons de ça, de ces tentatives de meurtres, à propos de Mexisolar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]