После того как перевод на французский
12,377 параллельный перевод
После того как ты сядешь на наркотики, знаешь, что будет?
Après ça, quand tu seras une droguée, tu sais ce qui arrivera?
И можешь быть уверен, что через минуту... Нет, через две минуты, после того как я получу свою лицензию, это станет Агентством Арчера.
Crois-moi, à la minute même, non à la seconde, où je peux avoir ma propre licence, ça deviendra l'agence Archer.
Ну, после того как формально обвинят Лану Кейн с убийстве Эллиса.
Quand ils auront inculpé Lana Kane du meurtre d'Ellis.
Всю мою жизнь ты учила меня быть осторожным, продолжать двигаться дальше, всегда на шаг впереди Сэвэджа, но после того как он выслеживал вас на протяжении 4 тысяч лет, его, наконец-то, постигла удача.
Toute ma vie, vous m'avez appris à faire attention, à bouger tout le temps, à garder un train d'avance sur Savage, mais après vous avoir traqués pendant 4 000 ans, il y est arrivé.
Ну, собака мистера Марино была жестко избита его соседом, после того как собака... осквернила соседскую статую Святого Франциска.
- Bien. Le chien de M. Marino a été cruellement battu par son voisin parce qu'il avait souillé sa statue de Saint-François.
Вполне репутация после того как вы засадили Уилсона Фиска
Sacrée réputation depuis que vous avez eu Fisk.
Поставьте на меня, после того как найдете Чедвика.
Pariez pour moi quand tu auras trouvé Chadwick.
Значит, кто-то ударил тело ножом, после того как она умерла.
Donc quelqu'un a poignardé le corps après sa mort.
- Через несколько дней после того, как я им отказала,
Quelques jours après mon refus,
После того, как завоюешь чужую страну, будь готов к болезням, к которым у местных иммунитет.
Si le chapitre un est "La conquête d'une terre étrangère," le chapitre deux est toujours "Souffrir des maladies que n'ont pas les locaux."
До или после того, как они забрали сундук?
C'était avant ou après qu'ils aient sécurisé le cache?
- Полагаю, вы знаете, что будет, после того, как все начнется.
Vous savez ce qui va arriver lorsque tout commencera.
Следствие назвало самоубийством смерть бывшего шерифа округа Джимми Притчарда. Он покончил с собой через 15 лет после того, как ушёл в отставку в связи с крупным коррупционном скандалом.
Dans ce qui est considéré comme un suicide, l'ex shérif du comté de King, Jimmy Pritchard, s'est donné la mort, presque 15 ans après avoir démissionné de son poste dans la foulée d'un vaste scandale de corruption.
После того, как я закончу, меня задержат и убьют, не так ли?
Quand j'aurais fini, je serai interné et éxécuté, c'est ça?
После того, как он сломал ей руку, он изнасиловал её, потом выволок на улицу и бросил в проходящий мусоровоз, пресс которого раздавил её.
Après lui avoir cassé le bras, il a violé sa soeur, l'a portée jusqu'à la rue et jetée dans un camion poubelle qui l'a broyée.
На мой восьмой день рождения, после того, как он ушёл,
Le jour de mon 8e anniversaire, après le départ de Baldwin,
Но это было до того, как пистолет, бумажник и часы... или после этого?
Mais était-ce avant l'arme le porte-feuille et la montre... ou était-ce après?
Но если всё так и было, нам следовало бы понять... она могла быть на том же рейсе и парой недель ранее, когда Ники возвращалась в Англию после того, как её бросил Дэн Хаген.
Mais si cela avait été le cas, nous aurions compris..... qu'elle pouvait être également sur un autre vol quelques semaines auparavant quand Nicky retournait en Angleterre juste après que Dan l'ait quitté.
До или после того, как он опознает нас как тех, кто ограбил его дом?
Avant ou après qu'il s'aperçoive qu'on est les coupables du vol?
После того, как я убью всех вас, идиотов, я...
Quand je vous aurai tous tués, je...
ѕобеждает тот, кто продумывает действи € на ход дальше соперников, и пускает в игру свою козырную карту только после того, как они сыграют своей.
Le gagnant possède toujours une longueur d'avance et joue sa carte maîtresse quand l'adversaire a abattu la sienne.
ѕобеждает тот, кто продумывает действи € на ход дальше соперников, и пускает в игру свою козырную карту только после того, как они сыграют своей. Ќа самом деле, врем € подход € щее.
- Le gagnant possède toujours une longueur d'avance et joue sa carte maîtresse quand l'adversaire a abattu la sienne.
Я отрубился после того, как глаза Голдмана вытекли из глазниц.
Je me suis évanoui après que les yeux de Goldman soient sorties de leurs orbites.
Он вернулся в фургон после того, как бросил меня?
Il est retourné là-bas après m'avoir abandonné?
- И сразу после того, как ты упала, ты снова поднялась.
Même après être tombée, tu t'es tout de suite relevée.
Мы увидимся в DEO после того, как я закончу с Кэт.
On se retrouve au DOE, après m'être occupé de Cat.
И после того, как они рассчитаются с вышибалами, барменами и диджеями, сколько у них остаётся?
Après, elles s'occupent des videurs, des barmen, des DJs, elles gardent ce qui reste?
После того, как ты умерла, мне понадобилось хранилище для моего горя.
Après ta mort, j'avais besoin de canaliser ma douleur.
Особенно через сто лет после того, как умру.
Surtout 100 ans après ma mort.
Скажу вам, что я люблю в ней больше всего : Она точно не из тех людей, которые будут встречаться с твоим лучшим другом, после того, как давали тебе непрозрачные намёки что хотят тебя поцеловать.
elle n'est définitivement pas le genre de personne qui sortirait avec ton meilleur ami après lui avoir signifié qu'elle voulait t'embrasser.
А это было до того, как ты сняла одежду, или после?
C'était avant ou après t'être changée?
После того, как ты взломал мой компьютер, открыл мои файлы, и прочёл мои заметки по сеансам.
Pas après avoir pénétré dans mon ordinateur, ouvert mes fichiers, et lu mes notes des séances.
После того, как тебя не было всю ночь.
Après que tu sois sortie toute la nuit.
После того, как я увидел вас с Аксом вдвоём, я очень сильно завелся, накрутил себя...
Après vous avoir vus ensemble toi et Axe, j'étais très énervé, au point de...
Не ожидал увидеть тебя так скоро, после того, как ты ушла.
Je ne m'attendais pas à te voir si tôt après ton départ.
После того, как ты взломал мой компьютер, открыл мои файлы,... и прочел мои заметки по сеансам. – Господи.
Pas après avoir pénétré dans mon ordinateur, ouvert mes fichiers,... lu mes notes des séances.
Ей нельзя давать показания после того, как вскрылись ее прошлые преступления.
Elle n'a pas le droit de témoigner à cause de la façon dont les charges retenues contre elle se sont terminées.
Ивонн, после того, как выборы закончатся завтра, мне кое-что нужно сделать.
Yvonne, après la fermeture des votes demain il y a quelque chose dont je dois aller m'occuper.
Да, мы поймали ее сразу после того, как ты ушел чтобы открыть бюро на западном побережье.
On a eu une piste juste après votre départ pour ouvrir l'antenne de la Côte Ouest.
- После того, как турнул её из клипа?
Je pensais que vous seriez en train de travailler avec Lucious.
- После того, как тебя взяли, мне пришлось убрать пару ребят.
C'est quoi, Lucious? Tu sais, après que tu soies entrée en prison, je me suis débarrassé de quelques gars.
Глава компании Alchementary, эксцентричный компьютерный миллиардер Логан Пирс, попал в заголовки СМИ, после того, как отказался предоставлять АНБ данные о своих клиентах.
- qui a fait les gros titres aujourd'hui en refusant de de partager avec la NSA sa base de donnée clientèle.
Вернулся домой, после того, как данные ДНК подтвердили возвращение мальчика.
Est de retour chez lui après des preuves ADN confirmant le retour du garçon hier.
Но я уверена, что после того, как она немного у нас поживет, ей станет...
Mais je suis sûre que, quand elle aura passé du temps avec nous, - La stabilité est essentielle, oui, mais le mieux, pour l'aider, c'est le bon dosage de médicaments. - elle sera...
Что случается после того, как Вы пускаете газ?
Après le gaz, qu'est-ce qui se passe?
Полиция сообщает, что семь человек погибло после того, как неизвестный открыл огонь в торговом центре во вторник.
Sept personnes ont été tuées par un tireur qui a ouvert le feu dans un centre commercial, mardi soir.
Популярность Фолкнера и Бейкера растёт, после того, как их героические усилия помогли спасти тяжелобольного паркового рейнджера.
Selfie avec Ricky Baker! lol LeMec - ResteMaori
- Об этом будем думать после того, как подпишем контракт, мать его.
On verra ça quand on aura signé ce putain d'Elvis Aaron Presley!
Тогда это будет значить, что я непротив если ты останешься после того, как допьешь чай.
Cela suppose un intérêt de la mienne et celle de votre séjour prolongé.
Кругом стрельба, все кричат, и копы, наконец, поймали того парня, но уже после того, как он убил 2 невинных прохожих...
Armes contre les armes, tous les cris, et la police peut le prendre, mais seulement après avoir tué deux passants.
Ты начала заботиться об Алисии до того, как думала, что это связано со мной, или уже после?
Avez-vous vous souciez Alicia premier Je pensais qu'il était lié à moi, ou juste après?
после того 7037
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30