Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Примечательно

Примечательно перевод на французский

30 параллельный перевод
Наше место ничем не примечательно.
Ce lieu est insignifiant.
- И примечательно, что ты – нет.
- Mais pas toi.
- Примечательно.
- Remarquable! - Mais...
Ну, это была примечательно несытная пища.
Eh bien, cela fût un dîner particulièrement insatisfaisant.
Примечательно, что непосредственно перед тем, как увидеть убийство, он смотрит на балкон через проём в стеклянной стене.
De manière significative, juste avant de voir le meurtre, il observe le balcon à travers une fissure de la paroi de verre.
Примечательно было, что он двигался не по эллипсоидной орбите как астероид, а по гиперболической которая проходила через всю нашу Солнечную систему.
Il ne se déplaçait pas suivant une ellipse astéroïdale, mais selon une orbite hyperbolique et traversait notre système solaire.
Полагаю, это жалкое жилище чем-то примечательно для нас.
Je suppose que ces mornes et pauvres demeures ont quelques importances.
Что примечательно - я умерла так, как и жила - в полном и безраздельном центре внимания.
Ce qui est bien, c'est que je suis morte comme j'ai vécu. En plein cœur de l'attention générale.
Примечательно в STIS то, что он может анализировать атмосферы этих планет.
Le STlS est en mesure d'analyser l'atmosphère de ces planètes.
но примечательно то, что они могут проявляться столь различными способами во всей Солнечной системе.
Mais il est fascinant qu'elles puissent elles-mêmes se manifester de tant de manières différentes au sein du système solaire.
Конечно, что особо примечательно, на этом популярном забеге кажется всем очень весело
Ce qui est bien avec cette course, c'est le plaisir que prennent les gens.
Ну, команда трансформировалась это весьма примечательно, не так ли?
- La transformation de l'équipe a été remarquable, n'est-ce pas?
Что примечательно, от гетеросексуальных обезьян.
Fort heureusement, des singes hétérosexuels.
Но вот что примечательно. Ни одно из этих племен не подозревает о существовании других.
Ce qui est dingue, c'est que ces tribus ne se connaissent pas.
И это примечательно по двум причинам.
Et c'est remarquable pour deux raisons.
Примечательно, что здесь, в Ицамии, популяция фактически удвоилась за последнее десятилетие.
Fait remarquable, ici, à Itsamia, la population a doublé au cours de la dernière décennie.
Примечательно, что сохранился остаток этой старой Северной Африки.
De façon remarquable, un vestige de cette vieille Afrique du Nord survit.
Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих.
Mesdames et messieurs du jury, moi et mes... notablement beaux collègues, avons environ 1000 ans d'Ecole de Droit tous trois réunis.
Было весьма примечательно, чего достигла британская промышленность за последние несколько недель этой трёхдневной рабочей недели.
Il a été réellement assez remarquable, ce qui a été accompli pendant ces dernières semaines de la Three-Day Week
- Знаете, что примечательно в вашей истории?
Vous savez ce qui est intéressant dans cette histoire?
Примечательно, что это заняло столько времени.
Remarquable qu'il prenne autant de temps.
Он тебе не рассказывал о той примечательной ночи, которую Одри и Дюк провели там?
Ne t'a t-il rien dit à propos de cette nuit torride qu'Audrey et Duke ont passés là-bas?
Примечательно, что тот, который мы помним, связан с темой памяти.
C'est remarquable qu'on se rappelle de celle avec le thème de la mémoire.
Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия.
Tes méls étaient absents de la première sortie, Alicia.
Примечательно, что последняя модель Ford Crown Victoria с хромовым молдингом была в 2003.
C'est intéressant parce que les Ford Crown Victoria n'ont plus de pare-chocs en chrome depuis 2003.
Примечательно, что сопроводительные документы, направленные вместе с уликами в лабораторию в 2002, были подписаны не кем иным, как детективом Джеймсом Ленком.
Et ce fut très intéressant de voir que le formulaire d'envoi qui accompagnait les preuves en 2002 au laboratoire criminalistique avait été complété par le sergent detective James Lenk.
Пусть этот человек и выглядит не примечательно, но он делает фейерверки.
Ce monsieur a l'air de rien, mais c'est un artificier.
Примечательно.
Donc, pendant vos 25 jours en mer, vous avez fait du 3 nœuds et demi vingt heures sur vingt-quatre, en direction du nord-est.
И, что примечательно, редкое.
- Rare.
"Где-то в этой, с виду ни чем не примечательной Берлинской хрущобе"
Caché au plus profond de la banlieue berlinoise se trouvait l'appartement clandestin de l'armée rouge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]