Проблем не будет перевод на французский
536 параллельный перевод
- Ну, с ними проблем не будет.
- Je me chargerai d'eux.
Раз у него нет пистолета, то и проблем не будет.
S'il porte pas de pistolet, il peut pas avoir d'ennuis.
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
J'ai l'habitude de les désarmer. Pas de problème.
С деньгами проблем не будет.
Pour l'argent, pas de problème.
Думаете, проблем не будет?
vous pensez que j'y arriverai?
Я уверяю вас, проблем не будет, сэр.
Je vous assure qu'il n'y a aucun problème.
Надеюсь, проблем не будет?
Je ne les ai pas déclarés â la douane.
Я же сказал, наверно, проблем не будет.
C'est pas moi qu'elle vient voir! J'ai dit qu'il n'y aura sans doute pas de problème.
Положи это в почтовый ящик 3-Ц. У тебя проблем не будет.
- C. C'est très facile.
Ты всех знаешь в деревне - никаких проблем не будет.
De toute façon, tu connais tout le village.
Проблем не будет?
Il n'y aura pas de problème?
Сюзи, расскажите мне правду. У Вас не будет никаких проблем.
Si vous dites la vérité, vous n'aurez pas d'ennuis.
От меня не будет проблем.
Oh, je ne dérangerai pas trop.
У вас не будет проблем?
Vous n'aurez pas d'ennuis?
У вас не будет проблем в Лиссабоне?
Vous n'aurez pas d'ennuis à Lisbonne?
От него не будет проблем. Его зовут Луи.
Louis est très sage.
Пожалуйста, обещаю со мной не будет проблем.
Je promets de me tenir tranquille.
Но я могу умереть прямо сейчас, и ни у кого не будет проблем.
Si je meurs, tout le monde s'y retrouvera.
Как ты думаешь, у нас не будет проблем с пересечением границы.
Tu penses qu'on arrivera à passer la frontière?
Потому что если его не будет здесь когда вернется Миллер, клянусь горбом, здесь не будет проблем, ни одной.
S'il n'est pas là à l'arrivée de Miller, il n'y aura pas de bagarre.
Панчо Вилья сейчас на севере. С ним не будет проблем.
Pancho Villa est dans le Nord.
Просто подойди. У тебя не будет проблем.
Sors et tout se passera bien.
Уверен, у вас не будет проблем, пока вам помогает Амелия.
Je suis sûr que tout ira bien puisqu Amelia s'occupe de vous.
– Со мной не будет проблем.
Vous n'aurez pas de problème avec moi.
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
Alors jeune fille, est-ce que c'est vrai? Il m'a promis que ça se passerait gentiment, il m'a dit qu'il laisserait Joe tranquille, et qu'il serait juste renvoyé du lycée, je suis désolée!
Не волнуйся, проблем не будет.
- Il n'en dormira pas de la nuit.
Запирайте капот на ключ, тогда не будет проблем.
Fermez votre capot à clé Et on ne vous fera plus de blagues.
Ну, куда-бы вы не шли в этой причудливой одежде, уйдёте сейчас - не будет никаких проблем.
POLICIER 1 : Où que vous alliez dans ces vêtements chics, partez et vous n'aurez pas d'ennuis.
Надеюсь проблем сегодня не будет.
J'espère que tout sera calme, ce soir.
после чего у меня не будет никаких проблем.
Moyennant quoi, je n'aurai aucun ennui.
А то, что если вы будете действовать, как я вам скажу, не будет ни полиции, ни каких-либо проблем.
Si vous faites ce que je vous dis... la police ne viendra pas vous embêter.
И тогда не будет никаких проблем.
Je ne veux aucun trouble.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Je pense qu'il n'y aura pas de problème de ce côté-là.
Зато у ней больше не будет никаких проблем.
Cela ne créera aucun trouble.
Осталось только передать мне сотню таких штучек, и проблем больше не будет.
Donnez-moi 100 machins comme ça et c'est réglé.
Я разговаривала с сеньорой Симпсон... Если проекты будут готовы сегодня, у нас не будет никаких проблем в пятницу.
J'ai parlé avec Mme Simpson, si les modèles sont prêts, nous n'aurons pas de problème vendredi.
Дождемся конца недели, и когда окажемся на той стороне, у нас уже не будет проблем.
En passant en fin de semaine... on se retrouvera de l'autre côté, et tout le monde nous fichera la paix.
.. У нас ведь не будет с ней проблем? Нет, что вы, мистер Кастэнс!
Une femme et deux enfants et je suis un bon tireur.
Потом он заснет и проблем с ним не будет.
Une fois qu'il dormira... il n'y aura aucun problème.
- Ты же говорил, не будет проблем, ты вернешься домой вовремя.
Tu as dit que tu serais rentré à l'heure sans problème.
Наверно, не будет проблем. Твоя мать приезжает.
Il n'y en aura sans doute pas.
Если у вашего сына есть опыт, у него никогда не будет проблем.
Si ton fils est "expérienté", il s'en sortira toujours.
ничего такого. С ней не будет проблем.
Elle n'est pas armée, ce n'est pas un problème.
Таким образом, у нас не будет никаких проблем.
Ainsi, nous n'aurons pas de problèmes.
И я хочу, чтобы все знали... у меня не будет никаких проблем. Дон Корлеоне.
Je veux que tout le monde sache que ce n'est pas moi qui ferai des histoires.
У меня не будет никаких проблем, если вы оставите всё как есть.
Moi, ça ne me créerait pas d'ennuis.
Если он будет не в форме, это меньше проблем для меня.
S'il arrive en mauvaise forme, c'est moins galère pour moi.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Aussi, quand vous partirez d'ici, je vous donnerai 150 florins et une pension annuelle de 160 florins, si vous léguez les objets de valeur que je vous ai offerts à mon fils, et si vous me laissez tranquille.
Говорю тебе, Бо, с Фредом не будет никаких проблем.
Crois-moi, Bo. Tout va bien se passer avec Fred.
У вас с ним больше не будет проблем.
Vous n'aurez plus de problèmes avec lui.
У него и без этого будет достаточно проблем. Я не хочу запутывать его ещё больше, разыгрывая папочку по воскресеньям.
ça le chamboulerait encore plus si je devenais le "papa du dimanche".
проблем нет 57
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет интересно 75
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69