Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Проверять

Проверять перевод на французский

1,078 параллельный перевод
Вы должны проверять всю прессу, дабы она была идеологически корректна.
Vous vous assurerez que ce qui est publié est idéologiquement correct.
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
Le seul moyen d'assurer leur sécurité est de tester tout le monde, qu'ils soient civils ou militaires.
Могу поспорить, они не будут проверять ваш экстренный медицинский канал.
Ils ne penseront pas à vérifier votre fréquence médicale.
Ты бы мог проверять по моим месячным часы.
J'étais réglée comme une horloge.
Я буду проверять его семью.
Je vais enquêter.
- Будете проверять багаж, мэм?
- Vous avez des bagages à récupérer? - Non.
Если в городе жук, придется проверять морги.
S'il y a une bestiole en ville, on surveille les morgues.
И я буду вами проверять ловушки.
En sortant d'ici, je vais faire de toi de la chair á pièges.
Вот почему так важно проверять всех, кто проходит через таможню.
Donc il faut très souvent vérifier avec les douanes.
Сколько раз можно проверять машину?
Tu peux pas arrêter de surveiller la voiture?
Я не закончил проверять продукты.
Je n'ai pas fini.
Но, должна признаться, ответ настолько очевиден, что я бы и проверять не стала.
Pour tout vous dire, l'explication est si évidente que ce n'est même pas la peine de vérifier.
Вы же сказали, что я - ваш лучший друг, он не будет меня проверять.
Mais enfin, je suis censé être un de vos amis. Il ne va pas faire des heures supplémentaires chez moi, tout de même.
Вы пришли помогать или проверять, месье Шеваль?
Vous êtes venu pour l'aider ou pour le contrôler M. Cheval?
Мы скоро встретимся, я буду вас проверять.
Parce que je vais tout de même vous contrôler. Ce n'est pas très net, tout ça.
Для безопасности, они не будут проверять все частоты, чтобы обнаружить тебя.
Par sécurité, ils scanneront aussi toutes les fréquences, pour te localiser.
Не надо горничной, не надо проверять мини-бар. Нет, шоколадок на подушке тоже не надо.
Je ne veux ni femme de chambre, ni chocolats sur mon oreiller.
Доктор может проверять его и здесь.
Le docteur passera.
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
Mais ça ne veut rien dire parce qu'au lieu de chercher avec moi, tu es tout seul sans rien faire.
Тогда будем проверять их поочерёдно.
Il faudra donc les faire un par un.
Нет времени проверять.
On n'a pas le temps d'essayer.
Через полчаса Саманта побежала на работу... а я пошла проверять теорию о том, что... шоппинг помогает раскрыть женщине творческий потенциал.
Quelque temps plus tard, Samantha est rentrée à son bureau... et j'ai décidé d'explorer ma théorie selon laquelle... le shopping libère l'inconscient créateur.
Думаю, это значит, что он не будет преследовать меня по станции, или следить у шлюзов за преступниками в розыске, или проверять грузовые отсеки на предмет незаконных операций.
Il ne passera pas son temps à me suivre ou à débusquer les criminels ou à contrôler les salles de chargement.
Будем проверять наличие шеи на входе.
On fera un contrôle strict à l'entrée.
Видишь ли, в Америке нас учат проверять факты, прежде чем они станут фактами.
En Amérique on nous apprend à vérifier un fait pour qu'il devienne un fait.
- finish Еды. Я буду проверять его.
- Finis de manger, je vais voir.
Будет проверять Ист-Ривер береговую линию и консультировать.
Nous contrôlons la rive de l'East River.
Он приедет проверять полы?
Il vient pour inspecter le parquet?
Если мы скоро ничего не накопаем, я пойду проверять улицы. Возможно, загляну к Уилли.
Si on ne trouve rien, je ferai un saut chez Willy.
- Да по ней часы проверять можно.
Je suis réglé comme une horloge.
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность.
Tu devrais peut-être installer une barrière pour bloquer les pensées insensibles.
Охранники будут проверять верхние этажи.
Les gardes vont faire leur ronde aux étages supérieurs.
Нас будут проверять?
On va subir des tests?
Иногда нужно проверять лично, как идут дела в бизнесе.
Il faut tout vérifier soi-même.
Если я не буду проверять их, мои ребята будут делать ужасный сыр.
Sinon, les hommes feraient n'importe quoi.
Нужно проверять перед выходом.
Tu dois vérifier avant de sortir.
Может их надо проверять на чувство здравого смысла? Здравого смысла, понимания...
Dis-moi que tu comptes pas aller voir l'empreinte des fesses de Thoreau?
Она говорит, что их будет проверять санинспекция.
Elle a dit qu'il pourrait y avoir des contrôles sanitaires obligatoires.
Миссис Форман, вы же не проверять меня пришли?
Mme Forman, vous ne venez pas me contrôler, hein?
Я не хочу ее проверять и даю Вам свободу действий.
Je ne veux pas qu'elle vous fuie.
Чтобы проверять давление колес.
Oui, la pression. Le truc pour la pression.
Что это за херня? Так сообщайте мне номера, я буду их говорить своему человеку... который будет их проверять.
Il me file les chiffres, je les annonce à un ami qui vérifie.
Ты что, будешь проверять все машины, гараж за гаражом?
T'as l'intention de faire tous les garages l'un aprés l'autre?
Вы могли проверять снова?
Vous pouvez vérifier?
Когда я работал уборщиком в театре "Ла Рейна"... я попросил мистера Дженкиса, чтобы я мог ещё проверять билеты... и он сказал, что подумает об этом.
Quand je faisais le ménage au théâtre La Reina... J'avais demandé à M. Jenkins si je pouvais devenir guichetier... et il me disait qu'il allait y penser.
Как я могу проверять данные, если не знаю откуда пришла первоначальная информация?
Comment puis-je recouper les infos sans savoir d'où elles viennent?
Если мы начнем проверять все, то вы будете ждать результатов еще 10 лет.
Si on teste tout, ça prendra 10 ans.
Мы будем разговаривать с каждым и проверять всю информацию.
Vu la récompense de 100000 $, on sera envahi d'appels, on note tout.
Когда платеж по кредитке миссис Суонсон не прошел, я начал проверять, и оказалось что они по уши в долгах.
J'ai appelé la banque de Mme Swanson. Ils étaient endettés jusqu'au cou.
Даже не трудись проверять почту Рэд, потому ничего не придет.
Pas la peine de surveiller ta boîte aux lettres, elle ne viendra pas!
Я собираюсь проверять его еще четыре дня.
Continuons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]