Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто прекрасно

Просто прекрасно перевод на французский

532 параллельный перевод
- Просто прекрасно.
- Très bien.
- Просто прекрасно.
- Je me sens très bien.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
C'est plus de son âge... Moi, je ne me suis jamais aussi bien portée. Ah!
Просто прекрасно!
C'est malin, ce truc-là...
Просто прекрасно!
C'est absolument formidable!
Моя жена повела себя просто прекрасно.
Mon épouse a été merveilleuse avec nous.
- Она не имеет права так поступать! - О, просто прекрасно!
Elle ne peut pas vous faire ça!
Я ужасно скучала. И все было просто прекрасно.
Tu m'as manqué terriblement et tout s'est bien passé.
Ну, это просто прекрасно.
Ah, super. Juste ce dont j'avais besoin.
- Прекрасно, просто прекрасно.
- J'espère que tu t'ennuies.
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- Tout va bien, alors.
Прекрасно. Просто прекрасно.
Bien.
Просто прекрасно
Trés bien.
Что странного в моём голосе? Всё просто прекрасно.
Comment ça, j'ai l'air drôle?
Да, просто прекрасно.
C'est très bien.
Это просто прекрасно, сэр.
Merveilleux!
Но сейчас здесь просто прекрасно.
Maintenant il est merveilleux!
Просто прекрасно.
- C'est charmant.
Ты прекрасно выглядишь. Просто прекрасно.
Tu es beau comme tout!
Финикс поет просто прекрасно.
Phoenix va tres bien.
- Просто прекрасно.
- Comment ça va? - Bien.
Выглядите просто прекрасно!
Vous êtes très belle.
Ты просто прекрасно смотришься... ползающий в грязи как червяк.
Tu as grande allure vautré dans la boue comme un vil cloporte.
Прекрасно. Просто прекрасно.
- Tout à fait bien.
Просто прекрасно. У него все еще есть некоторые проблемы?
- mais il est en pleine forme.
она будет хорошей, просто прекрасной.
il fera beau, très beau.
Да, просто прекрасно.
Excellent.
О, они просто прекрасно. Да?
Très bien.
Оно просто прекрасно.
C'est magnifique.
Музыка была просто прекрасной.
La musique était superbe.
Мне Эдди дал. Просто прекрасно. Извините.
- Eddie m'a offert une Balabouchka.
Это просто прекрасно.
Jouer le premier, je m'en cogne. OK?
Это просто прекрасно!
C'est superbe!
" ы хорошо работаешь, а будешь работать просто прекрасно.
T'es doué. Tu t'en sortiras très bien
Хорошо, просто прекрасно.
- Oui. Ok, très bien.
Просто прекрасно.
Excellent.
Это замечательно. Это просто прекрасно.
C'est vrai, c'est formidable.
Это просто прекрасно.
Rien de plus divin, pas vrai?
Это просто прекрасно!
C'est merveilleux
Просто прекрасно.
Vraiment magnifique.
- Просто прекрасно.
- Oui.
- Просто прекрасно!
- Bravo!
Дэн, это просто прекрасно!
C'est beau.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Comme vous pouvez le comprendre, messieurs, ma femme est prostrée et pleure la perte de cette merveilleuse petite qu'elle aimait comme sa fille.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети. Можно только порадоваться, что я решил заняться этим сам.
Oui, et je me félicite d'avoir pris les choses en main.
Мне было не просто хорошо этой ночью, мне было сказочно прекрасно.
Je ne sais pas si vous vous en rendez compte. C'est merveilleux pour moi.
Слушайте, я прекрасно поужинал... и просто сказал жене...
Ecoutez, j'avais bien mangé et j'ai dit à ma femme :
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
D'accord, d'accord, Mais où êtes-vous?
Да, я себя прекрасно чувствую. Я больше работаю. Просто хорошо себя чувствую.
J'ai travaillé beaucoup plus et... je me sens bien, quoi!
Просто прекрасно...
Ca va...
Ты прекрасно знаешь Альберта! Шериф Трумэн выказал просто ангельское терпение, не дав ему в морду ещё раньше!
Truman a montré une patience infinie en ne le cognant pas plus tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]