Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сейчас не могу

Сейчас не могу перевод на французский

2,531 параллельный перевод
Я сейчас не могу говорить.
Euh, salut April, je... je ne peux pas vraiment parler pour l'instant.
Я не могу... жить как сейчас больше.
Je ne peux plus... vivre comme ça.
Ну, так сейчас ночь, и я брожу по двору, потому что с момента твоего появления я глаз не могу сомкнуть.
C'est le milieu de la nuit et je me faufile dans mon jardin parce que j'arrive plus à dormir depuis que tu t'es pointé.
Я не могу уйти отсюда сейчас, но мне хотелось бы знать, что она... в порядке.
Je suis retenu ici, mais je veux m'assurer qu'elle va bien.
Я не могу выйти прямо сейчас.
Je ne peux pas faire ça maintenant.
Доктор сказал, что я просто ждал своего момента, чтобы начать говорить. И вот сейчас я все время пою, не могу умолкнуть ни на минуту.
Le médecin avait juste dit d'attendre mon bon moment pour parler, et maintenant je chante, et maintenant je ne me tais pas.
Я сейчас гуляю с другом, поэтому не могу говорить, так что...
Je me promène dehors avec une amie, donc je ne peux pas te parler maintenant.
Не могу сказать сейчас, мой ежедневник на работе.
Je ne peux pas te le dire. Mon agenda est au bureau.
Мне очень жаль, но я не могу сейчас говорить.
Je suis désolée. Je ne peux pas parler en ce moment. J'ai...
Не могу поверить! Они думают, что вот такими новости должны быть сейчас? - Андреа...
Un test sanguin demandé par le Conseil des chorales s'est révélé positif aux produits dopants, faisant perdre son titre à Dalton et laissant ainsi à la chorale du lycée McKinley une chance d'aller aux Régionales, et de gagner les Nationales.
Я не могу... сейчас время для правды.
Je ne peux pas, cette fois, c'est vrai
Просто из-за таких лекарств я весь день сонный и будто под кайфом, а сейчас я не могу себе позволить, только не в самый разгар Недели Див.
Ça me rend vraiment somnolent et étourdi, ce dont je ne peux me permettre tout de suite, pas en plein dans la Semaine Diva.
Сейчас у меня есть парики всех оттенков желе и костюмы из музея цирка Лаймы, но если я собираюсь выиграть эту битву... и я должна выиграть эту битву... Я не могу быть просто миражем Минаж, нет.
J'ai des perruques de toutes les couleurs, et des habits du Musée du Cirque, mais pour gagner cette querelle, et je dois gagner, je peux pas être qu'une pâle copie de Minaj.
Я поверить не могу в то, что сейчас случилось.
Regarde, je n'y crois pas ce qui vient de se passer Qui était-ce?
Я не могу представить себя мёртвым... что наша страна будет процветать и дальше... что происходит сейчас?
Je n'avais pas non plus pensé à ce qu'il y avait après la mort. Même si on doit mourir, j'aimerais que ce pays continue d'avancer. Je me demande... ce que nos enfants et les générations d'après pourront bien raconter à propos de la guerre.
Белль. Я не могу разговаривать прямо сейчас. Я ужинаю с моим отцом.
Belle, je peux vraiment pas te parler maintenant, on est en plein dîner...
Я правда не могу сейчас говорить.
Je peux vraiment pas te parler maintenant.
Я не могу сейчас ответить, вы можете оставить сообщение после сигнала.
Je ne suis pas disponible pour prendre votre appel, alors laissez un message après le bip.
Но сейчас, честно... я не могу вспомнить, почему так все было.
Et maintenant, franchement... je ne me rappelle pas pourquoi.
Но могу поспорить, ты не сможешь сказать мне, какого цвета мои глаза сейчас.
Mais je te parie que tu ne peux pas me dire quelles couleurs ils sont.
Сейчас я не могу.
J'ai fait une promesse, et je dois à nos filles de la garder. Pour l'instant.
- Так, мама, я не могу говорить об этом сейчас.
- Ok, maman, je ne peux pas faire ca maintenant.
Я не могу говорить сейчас.
( Sonnerie ) Hey. Je, euh, peux pas parler pour l'instant.
Я не могу сейчас это обсуждать.
( soupirs ) Je ne peux pas.
Сейчас я хочу выразить только свои глубочайшие соболезнования в связи с потерей мистера Винтерса, но я не могу повторить его чувства.
Tandis que je n'exprime rien que mes condoléances les plus profondes pour cette perte, Mr Winters a souffert, je ne peux pas, cependant, récupérer ses sentiments
Я не могу сейчас есть.
Je ne peux pas manger tout de suite.
Я не могу сейчас это обсуждать.
Je peux pas... faire ça là tout de suite.
Ок, не могу сейчас говорить, но Джосс знает, что ты беременна.
Ok, je ne peux pas parler présentement, mais Joss sais que tu es enceinte.
Я не могу дать его тебе прямо сейчас, но я смогу сделать это через несколько недель.
Je ne peux pas te l'obtenir de tout de suite, mais je devrai pouvoir l'avoir dans quelques semaines.
Я не могу сейчас заниматься математикой.
Je ne peux pas calculer en ce moment.
Я не могу сейчас.
Je ne peux pas pour le moment.
Но так, как я ненавижу тебя прямо сейчас, я не могу быть таким ужасным к тебе, как ты была ко мне.
Mais autant que je te déteste a l'heure qu'il est, je ne peux pas être aussi horrible avec toi que tu l'as été avec moi.
Послушай, Том, я даже представить себе не могу, через что ты сейчас проходишь.
Écoute, Tom, je ne peux pas imaginer ce que tu traverses.
Сейчас я не могу ответить на ваш звонок. Оставьте сообщение после гудка.
Je ne suis pas joignable pour le moment, alors laissez un message après le bip.
Знаешь, я думать о ней не могу сейчас, хорошее чувство не думать, "она была твоей матерью всё это время, и хранила молчание"
Tu sais, je ne peux pas me rappeler d'elle maintenant, même les bons moments, sans penser, c'était ma mère la plupart du temps, et elle n'a jamais rien dit.
Я не могу так рисковать... Не сейчас, когда Сэм попался.
Je ne peux pas prendre ce risque.
Сейчас это то, что я могу делать еще по-крайней мере 5-7 раз.
C'est quelque chose que je pourrais faire 5 à 7 fois de plus.
Ага, но умру я, потому, что они хотят встретиться прямо сейчас. А я не могу сейчас, потому что Шарлотта рожает.
Oui, mais ça va être comme ma mort, parce qu'ils veulent faire ça maintenant, mais je ne peux pas y aller maintenant parce que Charlotte a commencé le travail.
Может она и ваша заключённая, но сейчас она моя пациентка, и я не могу обследовать её в таком положении.
Elle est peut-être votre prisonnière, mais maintenant, elle est ma patiente, - et je ne peux pas l'examiner sous contrainte. - Laissez moi partir!
Я даже приблизительное не могу понять, что ты сейчас испытываешь.
Je ne peux même pas imaginer ce que tu traverses.
Но чего я не могу делать сейчас - доверять тебе.
Mais ce que je ne peux pas actuellement, c'est te faire confiance.
Хорошо, хорошо... ты такой параноик, что я даже не могу общаться с тобой сейчас
Okay, okay, tu es tellement parano, je veux même pas discuter avec toi.
Простите, я не могу ответить на звонок прямо сейчас.
Je ne peux répondre à votre appel pour le moment.
Я не могу поверить, что мы сейчас разговариваем об этом.
Je ne peux pas croire que nous ayons cette conversation.
И я сейчас в разводе, так почему же я не могу ему понравиться?
Et je suis divorcée maintenant, donc qui peut dire qu'il ne m'aimera pas lui aussi?
Моя работа слишком важна, я не могу сейчас ее бросить.
Mon travail est trop important pour que je parte maintenant.
- Я не могу кричать сейчас.
- Je peux pas vraiment crier là.
Могу поспорить она всё еще в его трейлере если он не свалке сейчас.
Il doit être encore dans le mobile-home s'il n'est pas parti à la casse.
Куча дел, так что я не могу сейчас говорить.
C'est super crevant, et je ne peux pas parler là maintenant.
Сейчас я не могу помочь тебе пройти проверку зрения, не получив язву.
Maintenant, je ne suis plus capable de te faire passer un examen des yeux sans avoir un ulcère
Ладно, я не могу сейчас с вами об этом говорить.
Ok, je ne peux pas vous parler de ça pour le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]