Скажите ей перевод на французский
458 параллельный перевод
Скажите ей, что я на ланче.
Dites-lui que je suis parti déjeuner.
Скажите ей, что я Мэри Китон - самая "оторванная" ученица в школе.
Dites-lui que je suis Mary Keaton, la pire fille de l'école.
О раздевании. Скажите ей, что это исключительно в интересах науки.
Qu'elle doit se déshabiller purement dans l'intérêt de la science.
- Скажите ей, чтобы поторопилась!
Dites-lui de se dépêcher!
Скажите ей, чтобы не волновалась.
Qu'elle ne s'inquiete pas!
Скажите ей, что пришли из департамента иммиграции.
Et dites-lui que c'est le Ministère de l'Immigration.
Скажите ей, пусть уезжает...
- Dites-lui de se cacher...
Скажите ей...
Dites-lui...
Скажите ей : что бы ни случилось для меня она - здесь...
Dites-lui que quoi qu'il arrive... Quoi qu'elle entende...
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Qu'on ne me dérange pas.
Скажите ей, пусть не плачет.
Dites-lui de ne pas s'inquiéter.
Скажите ей, что я зайду потом.
Dites à Madame que j'irai la voir.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра.
Je lui apporterai le reste demain.
Скажите ей, пусть отпустит меня.
Dites-Iui de me lâcher.
Слушай, ты, земноводное. Не вздумать питать никаких иллюзий относительно своего будущего. Скажите ей!
Ne vous faites pas d'idées, boa constricteur!
Скажите ей, что нет.
- Dites-lui que non.
И скажите ей, пусть не вздумает болтать, что я пускаю в спальню кого попало, пока там не убрано.
Mais ne lui dites pas que je vous ai laissé entrer avant qu'elle soit passée.
- Скажите ей, пусть вернет.
Dites-lui de la ramener!
Мы все оставили Вам. Скажите ей, что Вам одиноко, что неплохо бы было, если бы она переехала к Вам.
Vous pourriez lui dire que vous vous sentez seule, et que vous aimeriez qu'elle vive avec vous.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Si elle prend ça pour de la sauce rouge... c'est qu'elle a une saucière en guise de tête.
Скажите ей...
Dites lui...
Скажите ей, что...
Dites lui que...
Скажите ей, что я перерезал себе горло. Что угодно, только избавьтесь от неё.
Débarrassez-moi d'elle.
Нет, скажите ей, что я поеду в ее отель и буду ждать ее там.
Non, dites-lui que je l'attendrai à son hôtel
Сесиль, ангел мой! Вы же знаете, так скажите ей.
Cecile, mon ange, vous qui savez, dites-le-lui vite.
Скажите ей, что с моими носками всё в порядке.
Dites-lui qu'elles sont en bon état.
Она нам нужна. Скажите ей, что мы здесь.
Nous devons la voir.
- Скажите ей прийти на мостик. - Хорошо.
- Dites-lui de monter.
Скажите ей, что это от меня!
Faites qu'elle le sache.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Dites-lui que votre mère ne lui veut aucun mal, bien au contraire
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Prenez la main de votre père, il vous portera auprès d'elle
Скажите ей, что у меня ее молитвенник.
J'ai son livre de prières.
Скажите ей - хорошо.
Dites-lui : d'accord.
Скажите ей, ничего не выйдет.
Dites-lui : c'est à l'eau.
Скажите ей, завтра ничего не выйдет.
lmpossible demain.
Скажите ей, что одного не хватает.
Dis-lui qu'il en manque une.
Скажите ей, что я сейчас же приду.
Dites-lui que j'arrive tout de suite.
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Deux couverts pour le dîner.
Вы скажите ей. Да?
Vous lui direz.
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Dites-lui seulement où il est, et qu'il a été blessé à la jambe.
Я знаю её пожелания, скажите ей, что прибыла фрау комендантша.
Je connais ces dispositions : mais allez lui annoncer que la colonelle est là.
Любовь Андреевна, скажите ей, вы же погибнете там!
Liubov Andréïevna, dites lui, vous périrez là-bas!
Скажите ей чтобы спускалась вниз. Я поставлю капельницу.
Nous allons débrancher le terminal.
- В грязевой маске? - Скажите ей, что я хочу ее видеть.
- Je serais ravie de la voir.
Скажите же ей, что вы не настоящий Санта Клаус.
Pourriez-vous lui dire que vous n'êtes pas le père Noël?
Скажите ей, завтра утром. Он говорит, завтра утром.
Demain matin, dit-il.
Скажите, вы занимаете 16-е место?
Reculez. Vous occupez la place 16?
Вы ей скажите, я слишком потрясен.
Dis-le-lui. Je suis trop emu.
Скажите ей о нашем предложении.
Soumettez-lui notre offre.
Скажите ей, что имеются скрьезные сомнения... что вы когда-либо станете юристом.
Sur votre carrière d'avocat.
Скажите ей : "Добрый день!"
Dites "Bonjour".
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей всего 128
ей это нравится 48
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей всего 128
ей это нравится 48
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей что 79
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей кажется 55
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей нужно время 56
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей конец 52
ей кажется 55
ей нужна помощь 137
ействительно 50