Скажите правду перевод на французский
164 параллельный перевод
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
Que faites-vous sur ce bateau?
И никого не прислал? Наннина, скажите правду.
Dites-moi la vérité :
А спрашиваю, что было после, в тот вечер. Ну же, скажите правду. Я говорю с вами в ваших же интересах.
Vos initiales dans la marge et vous signez là
Если это связано с отъездом отсюда, скажите правду,.. ... я бы предпочла оставить все как есть.
Si c'est loin, pour vous dire la vérité, je le laisserai faire comme il veut.
Доктор, скажите правду.
Dites-moi, docteur.
Вы в своей жизни так много трахались... Прошу, скажите правду.
Vous qui "baisez" si souvent, dites-moi la vérité.
Профессор, скажите правду.
Dites-nous la vérité.
Прошу, скажите правду.
Allez, dites-moi la vérité!
Братья, пацаки родные, скажите правду, как я приседал, как этот чатланин капу нажимал.
Frères patsaks, mes chers, dites la vérité. J'ai fait les révérences Et ce tchatlan appuyait sur la kapa.
Скажите правду.
Je veux qu'on me dise la vérité.
Боб, скажите правду.
Je veux une réponse nette.
Так что скажите правду.
Dites-moi tout.
Дети, скажите правду. Со мной неинтересно? Я все время ворчу?
C'est vrai que je ne suis pas marrante?
Скажите правду, и я буду свидетельствовать за вас.
Si elle n'identifie pas Foreman, on est cuits.
Скажите правду!
Ce n'est pas vrai!
Просто скажите правду.
Dites-nous la vérité.
Прекратите нести вздор и скажите правду.
Arrêtez vos conneries et dites-moi la vérité.
Скажите правду, Брандт.
Dites moi la vérité, Brandt.
Всего лишь предварительное выяснение. Просто скажите правду.
C'est une enquête préliminaire, alors... t'auras qu'à dire la vérité.
Лучше сейчас же скажите им правду. - Да.
- Il vaudrait mieux dire la vérité.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
En conscience, n'est-ce pas vrai?
Скажите мне правду.
Dites-moi la vérité.
На этот раз, скажите правду.
Cette fois, dites la vérité.
Скажите им правду.
Vous leur direz la véritée.
Скажите мне правду.
Je veux une réponse nette.
Мадемуазель, скажите мне правду! За что мой муж арестован?
Dites-moi la vérité, pourquoi a-t-on arrêté mon mari?
Отец, скажите правду.
Tu es mon enfant unique.
Тогда скажите мне правду. Всю правду.
Alors sois franc, dis la vérité.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Dites-lui que je lui ai dit la vérité. Ce qu'elle t'a dit est vrai.
Скажите ему сами правду.
Annoncez-lui la verite.
Сагаи. Скажите всем правду.
Saga, ne nous cachez plus la vérité.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Alors dites-moi vraiment, sur l'honneur des Vulcains, quelle est votre mission?
По-моему, не нужно искать, лучше скажите девушке правду.
En attendant, raccrochez et dites tout à cette petite.
Иван, скажите мне правду...
Ivan, dites-moi la vérité...
А теперь скажите мне правду.
Mais dites-moi la vérité.
Скажите мне правду, доктор.
Dites-moi Ia vérité, docteur
Просто скажите людям правду хотя бы раз. Пошлите письма :
Elles devraient dire la vérité, envoyer des enveloppes disant :
Пожалуйста, скажите мне правду.
Dites-moi la vérité.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Si tu dois en parler, tu pourras dire... que tu as été forcée à venir.
Так что скажите мне правду.
Dites-moi la vérité.
- Скажите правду.
- Dites la vérité.
Скажите мне правду, Отец, я не могу понять, почему мы не можем просто оставить их в покое.
A vrai dire, pourquoi ne pas les laisser en paix?
Эй, скажите мне правду.
Hé, dites moi la vérité.
Скажите им правду.
Dites-leur la vérité.
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду.
Vu ce qu'on vous reproche, votre témoignage a peu de valeur. Arrêtez de défendre vos théories et dites-nous la vérité.
Скажите мне правду!
Dites-moi la vérité.
Скажите мне правду Я не боюсь
Dites-moi la vérité, je n'ai pas peur.
Просто скажите им правду.
Dites-leur la vérité.
! Скажите же мне правду!
Regarde-moi en face!
Теперь скажите мне правду.
Dites-moi la vérité.
Скажите мне правду. Я смогу играть на скрипке?
Pourrais-je un jour rejouer du violon?
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи мне 7075
скажи 13353
скажи еще 33
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи ещё 21
скажи мне еще раз 22
скажи привет 80
скажите 5893
скажи это еще раз 58
скажи правду 274
скажите еще раз 19
скажи мне правду 392
скажи мне честно 49
скажи мне это 30
скажи ему 2673
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи ему 2673
скажи мне сейчас 30
скажите пожалуйста 37
скажи да 109
скажи ей 1533
скажи еще что 17
скажите мне 1768
скажи мне это в лицо 16
скажи им 1451
скажи мне имя 16
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи что 1187
скажи это 654
скажи мне то 42
скажи нам 424
скажи честно 186
скажи спасибо 160
скажи что 1187
скажи это 654