Слишком хорош перевод на французский
273 параллельный перевод
Что, слишком хорош, да?
- Oh, vous êtes trop bien, hein?
- Ты слишком хорош для этого города.
- Tu es trop bon pour cette ville.
Ты слишком хорош, чтобы жениться на той, кто тебя не любит.
Vous méritez mieux.
Ты слишком хорош в таких вещах, Нардо!
Tu es trop fort pour ces trucs là, Nardo.
Для меня он даже слишком хорош.
Mais en fait... je ne sais que faire d'hommes comme lui.
Господь слишком хорош.
- Sans religion! Dieu est si bon.
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
Tu es bien trop grand pour cette vie d'esclave, Prince Vaillant. Pars en quête.
Ты слишком хорош для этих десяти долларов, да?
C'est pas assez bon pour toi, 10 dollars?
Андреас, ты слишком хорош для этого мира.
- Tu es trop bon, Andreas.
Прошу прощения, но мой английский тоже не слишком хорош.
Désolé, mais mon anglais n'est pas parfait non plus.
Он слишком хорош, чтобы не съесть его.
Il mérite d'être mangé.
Она знает, что ты слишком хорош, Гордо.
Elle te connaît trop bien, Gordo.
Это нечестно. Я заметил, что твой хук левой слишком хорош.
Faux-derche... ton crochet droit, c'est pas celui d'un amateur.
Он был слишком хорош. Великолепно, Эдмунд. Ты молодец.
Wouaou Ed, tu es brillant!
Похоже, новый лейтенант слишком хорош, чтобы есть вместе с солдатами.
On dirait que le nouveau lieutenant snobe les troufions.
И он слишком хорош для меня. Вовсе нет!
Vous êtes bien savante pour une bergère.
Хотя иногда и слишком хорош. Мне бы стоило устроить тебе взбучку, да я не могу.
J'aimerais vous ficher une bonne correction mais j'ai un autre problème.
- Он слишком хорош для этого.
- Il est trop bon pour être cadre.
Он был слишком хорош для них.
Il était trop bien pour eux.
Ты что, слишком хорош для своего дома? Ответь мне.
Ce n'est pas assez bien pour toi?
Может, он был слишком хорош. Некоторым это не нравится.
- Trop de talent déplaît à certains...
Потому, что он был слишком хорош. А я очень, очень хотел эту роль.
Parce qu'il joue très bien... et je veux vraiment décrocher ce rôle.
Думает, что у него есть время. А времени у него нет. Сэт Фрэнк - слишком хорош.
Il croit avoir le temps... mais Seth Frank est trop fort.
Ты слишком хорош для меня.
Tu es trop bon.
Парень уж слишком хорош.
Il est trop fort.
- Он слишком хорош для тебя.
Il est trop bien pour toi.
Она просто дура, а ты слишком хорош для неё.
Elle est cinglée. T'es beaucoup trop bien pour elle.
Он слишком хорош для этого.
Il est trop fort.
Слишком хорош.
Trop bon.
Что, ты слишком хорош, чтобы умирать?
Quoi, t'es trop bien pour mourir?
И ты слишком хорош.
Tu es trop beau pour être vrai.
Слушай, "Dimension" - отстой. Ты слишком хорош для них.
Ecoute, Dimension ça craint, t'es trop bon pour eux
Ты слишком хорош для них.
Tu es trop bon pour eux.
Полагаю, он не был слишком хорош в этом, а?
C'était pas un bon soldat.
Не слишком хорош для тебя?
- Pas assez bien pour toi?
Я был идиотом, думая, что слишком хорош для проб.
J'ai été idiot de me croire au-dessus d'une audition.
Слушай, Джоуи. Знаешь что? Ты слишком хорош для нее.
Tu es beaucoup trop bien pour elle.
Ты исполнял его роль, когда спас меня, и ты был слишком хорош.
C'est à cause de Darla qui est redevenue vampire...
Так что, сестричка, если уж на чистоту, я думаю, я слишком хорош для Вас.
Je me trouve aussi trop bien pour vous!
- Ты для нее слишком хорош.
Il ne lui en faut pas plus. - Elle est bien, Sénateur.
Английский слишком уж хорош.
"'C'est une étrangère Elle parle trop bien anglais
Он хорош в целом, но у него слишком много недочетов.
Le seul qui m'inquiète c'est Robbie.
Он не слишком красиво выглядит, но он хорош в главном, малыш.
Il n'est pas bien beau mais il en a dans le ventre.
Мой китайский не слишком хорош, старший инспектор.
Deux brosses à dents, une brosse à cheveux, des pilules pour le foie, deux tubes de dentifrice, un rasoir, un peigne à moustache, de l'eau oxygénée...
Ты слишком для нее хорош, Леталь.
Tu la gâtes trop
Никогда. Ни за что. Я слишком, блин, хорош.
Jamais, je suis trop fort...
- Он слишком хорош.
C'est trop bon.
Между нами, он не слишком-то хорош в работе.
Entre nous, il n'offre pas le meilleur de son travail.
У него рыльце в пушку, слишком он хорош, красивый, умный, клёвый любовник.
Je savais que c'était louche. Il est trop parfait. Beau, intelligent, bon au lit.
Только это не ты сжег его? Кто ты? Я не слишком хорош в разговорах.
Sauf que ce n'est pas vous le meurtrier? Qui êtes-vous? Je ne suis pas bavard... mais je suis plus doué pour manier ce genre d'instrument.
Он игрок, хорош в ночной жизни и слишком опасен для тебя.
C'est un caïd. Trop dangereux pour toi.
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689