Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твой отец говорил

Твой отец говорил перевод на французский

101 параллельный перевод
Послушай, Брюс... Твой отец говорил со мной. Он хочет взять тебя с собой в Вирджинию.
Ton père veut t'emmener en Virginie.
Твой отец говорил, что они твои по праву рождения. И что он проклянёт себя, если наследство его сына попадет в руки косоглазым.
Ton papa estimait qu'elle te revenait de droit, il refusait que ton patrimoine tombe entre leurs sales pattes.
Твой отец говорил что ты никогда не сдаёшся.
Ton père disait que tu ne renonçais jamais.
Твой отец говорил, память вернётся.
Ton père a dit que les souvenirs reviendraient.
Твой отец говорил с директором Квоном.
Ton père a parlé à M. Kwan.
Твой отец говорил, что ты учишься в колледж.
J'avais... pris quelque jours de vacances.
Я помню, как твой отец говорил, что он жалеет, что не знал о съёмке заранее, потому что тогда бы он спрятался так, что его никто не смог бы найти.
Je me souviens que ton père leur avait dit qu'il aurait bien aimé savoir que cette photo était prise parce qu'il l'aurait baissé la tête pour ne pas y figurer.
Твой отец говорил, что мои макароны, лучшие, что он пробовал в жизни, но он был из Индии, так что...
Ton père disait que c'était les meilleures qu'il ait jamais mangé, mais il venait d'Inde, donc...
Твой отец говорил что-то о нано-вирусе.
Ton père à dit quelque chose sur un nano-virus.
Твой отец говорил, что мистер Мэттьюз вернется в ближайшее время?
Est-ce que ton père sait si Mr Matthews revient bientôt?
И, знаешь, что твой отец говорил :
Ton père disait souvent :
Твой отец говорил тебе это каждый вечер.
Ton père te disait ça tous les soirs.
- Невозможно? Твой отец тоже так говорил.
C'est ce que disait ton père!
Твой отец говорил :
S'il avait été soldat, il aurait été général.
- Но ведь что бы он не говорил, ты и твой отец отказываетесь ему верить!
Qu'importe ce qu'il dit, pour vous et votre obstiné père.
Извини, малыш, я забыл, что говорил твой отец.
Désolé, j'ai oublié ce qu'a dit ton père.
Твой отец не раз говорил, что надо жить настоящим и оставить прошлое в прошлом.
Ton père disait : "Vis le présent. Oublie le passé."
Твой отец никогда не говорил ни о каком лечении.
Ton père ne m'a pas dit qu'il allait se faire soigner.
Я уже давно езжу в вашу мастерскую, но твой отец ничего не говорил.
Je suis allée au garage de ton père souvent, et il n'a jamais rien demandé.
Твой отец только о тебе и говорил.
On ne me parle que de vous.
Твой отец никогда не говорил мне, что делать!
Ton père ne l'a jamais fait! Tu vas pas commencer.
- Это твой отец так говорил? - Да.
C'est ton père qui disait ça?
И как я уже говорил. Твой отец нередко ошибался.
Et comme je l'ai dit alors, ton père avait tort.
- А что говорил твой отец?
Parlez-moi de votre père.
Твой отец всегда так говорил : "Я слушаю"
Ton père disait toute le temps ça : "Je suis tout ouïe."
И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна.
Et j'ai besoin de ton père à ce moment là, pour me tenir la main et me dire que tout va bien... parce que je ne peux pas avaler une antilope toute seule.
Стивен, ты мне не говорил, что твой отец такой красавчик.
Steven, tu ne m'avais pas dit que ton père était si beau.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Ton père a dit, que tu pouvais plus venir chez moi, il a pas dit, que je ne pouvais pas venir chez toi.
Что ты говорил им обо мне, отец? - -что твой сын--твой сын на самом деле представляет?
Que leur as-tu dit sur moi, papa... que ton fils n'avais jamais eu ce qu'il faut?
Скажи Дяде Овену, чтобы он тебе не говорил, что Дарт Вейдер - твой отец.
Dis à Oncle Owen de ne pas te dire que Dark Vador est ton père.
Твой отец это говорил.
Ton père l'a dit aussi.
Это об этом говорил твой отец?
- C'est de ça dont parlait ton père?
Твой отец всегда говорил : "Один из нас, один из них."
Ton père a toujours dit : "Avec nous ou avec eux."
Эми, твой отец что-нибудь тебе говорил насчет того, что он должен сделать сегодня вечером?
Amy, ton père t'a dit ce qu'il faisait ce soir?
Когда твой отец говорил о твоих...
Lorsque votre père m'a expliqué...
Дерек говорил, ты выросла в Сиэтле а твои родители... умерли мама Мер умерла в прошлом году мне так жаль а твой отец?
Derek m'a dit que vous avez grandi à Seattle. Vos parents sont... Morts.
Эбби, почему твой отец все эти годы говорил, что Уэйкфилд мёртв?
Pourquoi ton père nous a-t-il dit que Wakefield était mort?
Твой отец всегда говорил...
Ton père disait toujours- -
Твой отец обычно говорил это.
Votre papa disait ça.
Твой отец когда-нибудь говорил тебе о его работе с Мэнни Вега?
Ton père t'a parlé de son travail avec Manny Vega?
Хорошо, Элайджа говорил, что твой отец был землевладельцев в Европе.
Elijah disait que votre père était fermier en Europe.
Твой отец часто говорил, что на этом острове индийцы живут меж двух миров.
... - Ton père disait que sur cette île, les Indiens vivaient entre 2 mondes.
Как говорил твой отец.
Tu parles comme ton père.
Твой отец много о тебе говорил.
Ton père parlait souvent de toi.
Джим, так говорил твой отец.
Jim, on croirait entendre ton père.
Твой отец не говорил матери до последнего.
Ton père n'a rien dit à ta mère avant d'être obligé.
Твой отец что-нибудь говорил про флэш-моб?
Ton père a parlé du Mob au conseil? Non.
Хорошо сказано. Но твой отец ещё говорил :
J'aime bien mais ton père a aussi dit
Кто это, как говорил твой отец, арестовал Вилли Саттона?
Qui c'est celui que, euh, ton père avait l'habitude de faire arrêter Willie Sutton?
Твой отец всегда говорил, что ты обожаешь животных.
Ton père disait toujours que tu avais un point faible pour les animaux.
Твой отец не говорил тебе, что я заходила сегодня?
Est-ce que ton père t'a dit que je suis passée aujourd'hui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]