Твой отец прав перевод на французский
76 параллельный перевод
Элис, я знаю, что я не член семьи, но твой отец прав.
Je ne suis pas de la famille, mais ton père a raison.
Твой отец прав.
C'est ton père qui a raison.
Твой отец прав. Это было прекрасно.
Ton père a raison, c'est merveilleux.
- Твой отец прав.
- Hé bien, ton père a raison.
- Мне пить расхотелось. - Твой отец прав.
Je ne boirai pas.
Кирилл! Твой отец прав.
Écoute ton père.
Знаешь, твой отец прав.
Tu sais, je pense que ton père a raison.
- Тебе придется ей сказать. Твой отец прав.
- Il fallait que tu le lui dises.
Элли, может быть твой отец прав.
Il a raison.
Дорогая, твой отец прав.
Chérie, ton père a raison.
Твой отец прав. Вот, к примеру, когда я работала в магазине йогуртов в старших классах, мой босс заставлял меня выходить на работу по вечерам каждую пятницу.
Ton père a raison. je veux dire, quand je travaillais à ce magasin de yaourt au lycée, mon boss me faisait travailler tous les vendredi soirs
Это безумие. Нет, твой отец прав.
T'es dingue?
Твой отец прав.
- Ton père a raison.
- Твой отец прав. Мы зря пришли.
- Ton père a raison.
Ладно. Может, твой отец прав.
Ok, alors peut être que ton père a raison.
Твой отец прав - нам нужен специалист по опросам, и Джубал как раз... вне поля зрения.
Ton père a raison- - il nous faut un enquêteur et Jubal est, bien... sous le radar.
Тесса, твой отец прав.
Tessa, ton père a raison.
Твой отец прав.
Ton père a raison.
Твой отец прав, Джин.
L'aime-aime. Tin père a raison, Gene.
Твой отец прав. Просто дождись своего времени.
To père a raison, prends ton temps.
Может, твой отец прав.
Peut-être que ton père a raison.
Послушай, послушай, дорогая может, твой отец и прав.
Ton père a peut-être raison...
Твой отец был прав. Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Ici, nous serons en sécurité.
- Твой отец абсолютно прав.
Ton père a raison.
Твой отец был прав.
Cesse la danse de la joie, Numfar!
Мне кажется, твой отец может быть прав насчёт военного училища.
Ton père a peut-être raison. Un peu d'école militaire pourrait te faire du bien.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Tu te demandes si ton père a eu raison à mon sujet?
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав. Это не безопасно.
Chéri, ton père a raison.
А может, твой отец и прав, Лора.
Ou peut-être que ton père a raison, Laura.
Ты прав. Твой отец мог бы нас забрать вместе, так будет лучше.
Ton père peut venir nous chercher tous les deux, ça sera mieux.
Хорошо, может быть твой отец и прав.
Votre père a peut-être raison.
Твой отец был прав. Ты живёшь в отдельном от нас мире.
Ton père avait raison. tu ne vie pas dans le même monde que nous.
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
Tu n'as pas changé du tout.
Знаешь, ведь все, что сказал твой отец о жизни, которую мы выбрали - он был прав.
Tout ce que ton père a dit sur la vie qu'on a choisie, c'est vrai.
Это была клевая длинная речь и все такое, но твой отец был прав.
Votre discours était sympa et long, mais votre père avait raison.
Твой отец не всегда прав.
Ton père n'a pas toujours raison.
Ох, может твой отец и прав.
Votre père a peut-être raison.
Твой отец был прав. Ты - просто баба.
Ce mec avait raison.
Похоже, в этот раз твой отец оказался прав. - Погоди, что?
- Ton père a été réglo pour une fois.
Твой отец был прав.
Ton père a raison.
Что я ненавижу больше, чем ошибаться там, где был прав твой отец...
La seule chose que je déteste le plus que d'avoir tort à propos de quelque chose c'est que votre père ait raison à propos de cela...
Поэтому твой отец был прав.
C'est pourquoi ton père avait raison.
Твой отец отказался от прав на все свои доходы, когда убил полковника Марша в порыве глупого гнева.
Ton père a cédé ses droits sur ses affaires financières quand il a tué le colonel Marsh dans un bête accès de colère.
Твой отец был прав когда дал тебе взбучку.
Qu'est-ce que tu fais? Ton père a raison de te foutre des raclées!
- Твой отец был не прав.
- Ton père avait tort.
Твой отец был не прав.
Ton père avait tord.
Конечно, может твой отец и прав.
Mais il faut persévérer.
Твой отец не прав.
Ton père se trompe.
Твой отец был прав.
Ton père avait raison.
Что ж, Барт, пока твой отец проводит ближайщие несколько дней высасывает сок из целой бочки лимонов ты сполна отведаешь сердечный грог расширенных прав и возможностей
Eh bien, Bart, pendant que ton père passera les prochains jours à aspirer un baril de citron, tu vas complètement absorber le grog vigoureux de la responsabilisation.
Николь, мне очень жаль, но, боюсь, твой отец был прав.
Nicole, je suis désolée, mais votre père avait raison, j'en ai bien peur.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец прав 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец прав 16
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правду говорю 25
правда люблю 24
правитель 60
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правду говорю 25
правда люблю 24
правитель 60
правая 87
правая нога 33
правду 648
правильное решение 66
правда что 35
права человека 23
правда в том 1457
правда ведь 412
правда ли 282
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20
правда ведь 412
правда ли 282
правда глаза колет 18
правило 249
правду говорят 57
правда круто 20