Твой отец знает перевод на французский
92 параллельный перевод
- Неважно. Твой отец знает, что ты тут?
Votre papa sait que vous etes la?
- Твой отец знает?
- Ton père est au courant?
- Твой отец знает?
- Ton père le sait?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Et ton père sait où son fils va pendant la nuit, hein?
- Как думаешь, твой отец знает?
- Vous croyez que votre père le sait?
Твой отец знает, что ты ещё жив?
Ton père sait que tu es encore vivant?
- И еще, твой отец знает.
- Et ton père est au courant.
Твой отец знает, что ты здесь?
Ton père sait que t'es là?
Твой отец знает, что ты здесь?
Ton père sait que tu es ici?
твой отец знает Скайнардов. ( Lynyrd Skynyrd )
Ton père connaît Skynyrd.
Твой отец знает что ты здесь?
Ton père sait que tu es là?
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
Vous n'avez rien à vous reprocher dans la mort de Susan Grey, et vous le savez, et votre père le sait aussi.
Твой отец знает, что ты хочешь умереть?
- Ton père sait que tu veux mourir?
Твой отец знает?
Votre père le sait-il?
Твой отец знает?
Ton père le sait?
Твой отец знает, что ты сюда поднималась?
Ton père sait que tu es montée ici?
твой отец знает, что ты здесь?
- Ton père sait que tu es là?
И твой отец знает.
Votre père le sait.
С чего ты взяла, что твой отец знает?
Tu crois qu'il le sait?
Твой отец знает, что ты здесь?
Est-ce que ton père sait que tu es ici?
Эшли, твой отец знает, что ты решила поступить в кулинарную школу?
Ashley, ton père sait que tu as décidé d'aller dans cette école de cuisine?
Твой отец знает, что ты решила пойти в кулинарную школу?
Ton père sait que tu as décidé d'aller à cette école de cuisine?
Твой отец знает, что ты делаешь это?
Ton père sait que tu fais ça?
Но одно твой старый отец знает :
Mais une chose que ton vieux père sait :
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
Ton père ne sait rien, rien du tout.
- Сколько креветок будут весить гектограмм? - Я не знаю. Твой отец точно знает.
Je ne sais pas, c'est ton père qui sait ça.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, votre père est au courant, non?
Твой отец не знает что такое любовь.
Ton père ignore ce qu'est l'amour.
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
Nous devons nous lever à 9 h, puisque ton ex-père veut déjeuner.
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Ton père ignore jusqu'à l'existence de cette carte.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Ton père est inconscient, Nathan, et il se peut qu'il soit ou qu'il ne soit plus mon mari, qui sait, et maintenant tu me dis que vous vous êtes mariés?
Твой отец даже не знает об этом!
Ton père n'est même pas au courant!
твой отец не знает что ты здесь, не так ли?
Ton père ne sait pas que tu es ici, n'est-ce pas?
Никто не знает, кто твой настоящий отец.
C'est une terrible erreur. "
Твой отец что-то знает?
Ton père sait-il quelque chose?
А твой отец думает, что это романтично. Но он еще не знает, что я собираюсь снять со стенки его принадлежности для гольфа.
Oh, ton père pense que c'est si romantique, mais ce qu'il ne sait pas c'est que j'ai emménagé ici pour bazarder son vieux matériel de golf.
Может твой отец знает то, чего ты не знаешь.
Peut-être que ton père sait quelque chose que tu ignores.
Может, кто-то ещё знает, кто твой настоящий отец.
Peut être que l'un d'eux sera qui est ton vrai père.
- Твоя мама знает, кто твой отец?
- Ta mère sait qui il est?
Я так понял, у тебя пунктик насчет того, что весь школьный совет знает, кто твой отец, а ты нет.
Et j'ai compris que tu avais raison à propos du fait que tous les conseillers de l'école savent qui est ton père alors que toi non.
Когда мы узнали, что твой отец оставляет тебе компанию, мы надеялись, что он знает что-то, чего не знаем мы.
Quand votre père vous a légué la société nous espérions qu'il savait quelque chose que nous ignorions. Apparemment, ce n'est pas le cas.
Мои слова на тебя не действуют, а он все-таки твой отец. Может, он знает, как поступить.
Comme ce que je dis ne change rien, ton père aura peut-être une solution.
- И отец твой ничего не знает?
- Ton père ne sait rien?
Твой отец врач. К тому же хороший. - Он знает, что делает.
C'est un médecin, ton père, il sait ce qu'il fait.
- Да, твой отец, кажется, знает все на свете.
Évidemment.
Твой отец меня знает?
Ton père est au courant pour moi?
Вот сказала бы она тебе, что знает, кто твой отец, ты бы захотела с ним встретиться?
Si elle t'avait dit qu'elle savait qui est ton père, tu aurais voulu le rencontrer?
Кто же знает, кто твой отец, малыш.
Qui sait qui est ton père, petit.
Откуда твой отец так много об этом знает?
Pourquoi ton père en sait tellement sur ça?
Монро думает, что твой отец что-то знает.
Monroe pense que ton père savait quelque chose.
Дай угадаю, твой отец не знает о твоем парне?
Votre père ne sait pas pour votre petit ami, n'est-ce pas?
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец говорит 18
твой отец здесь 47
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец говорит 18
твой отец здесь 47
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
отец знает 21
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
отец знает 21
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45