Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Говорила тебе

Говорила тебе перевод на французский

2,937 параллельный перевод
Я говорила тебе не вмешиваться в это, а теперь ты всё только усложнил.
Je t'ai dit de rester hors de ça et maintenant c'est pire.
Я говорила тебе, что эта территория под запретом.
Je vous l'ai dit. Cette zone est interdite.
Я говорила тебе, ты должен заполнить отчёт о моей работе.
Je vous l'ai dit, vous devez remplir ma fiche d'évaluation.
Я же говорила тебе!
Je te l'ai dit!
Я же говорила тебе, что не переношу ложь, а ты солгал мне!
L'unique chose que je ne peux avoir dans ma vie, c'est le mensonge, - et tu m'as menti!
О Боже, я не могу поверить в это. Я говорила тебе все эти вещи
Oh mon Dieu, je ne peux pas croire que j'ai écris tous ces trucs.
Сестра говорила тебе что у тебя не будет видений, говорила что ты не воин-противоположник, что ты не более чем параноик, изгой общества все что тебе нужно это лечь в психушку.
Votre sœur vous a dit que vous n'aviez jamais eu le rêve de tonnerre, que tu n'es pas le contraire d'un guerrier, que tu n'es rien d'autre qu'un schizophrène paranoïaque qui a besoin d'aide clinique.
А я говорила тебе, что она ненавидит свою мать?
Je t'ai dit qu'elle détestait sa mère?
Я же говорила тебе не писать СМС-ки за столом.
Je t'ai dit pas de texto à table.
Я уже говорила тебе. Да, ну... одним мудаком меньше.
Ouais, en fait... c'est un branleur de moins à s'occuper.
Хорошо. Помнишь, я говорила тебе, что мы не можем расстаться?
Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre?
Я говорила тебе, что у него, возможно, получится вернуть дочь?
Je t'ai dit qu'il va peut-être récupérer sa fille?
Эмили говорила тебе что-нибудь?
Emily t'as dit quelque chose?
Я не могу. Эмили, я же говорила тебе.
Je ne peux pas, Emily je te l'ai dis.
Я говорила тебе.
Je te l'ai dit.
Уходи. Лора говорила тебе о стаях, да?
Laura t'as parlé des meutes qui sont ici, pas vrai?
Тэмзин, я говорила тебе ничего не трогать!
Tamsin, je t'ai dit de ne toucher... ... à rien!
Карен когда-нибудь говорила тебе как ты прошел в старшую школу Грин Гров?
Est-ce que Karen t'as dit comment tu es entré à Green Grove High?
ТомТом, я же говорила тебе, что надо всегда держать связь.
Tomtom, je t'ai dit de garder sa fréquence ouverte.
Я говорила тебе, Рейч. Я не смешиваю работу с удовольствием.
Je te l'ai dit, je ne mélange pas le travail et le plaisir.
Я говорила тебе - не в офисе.
Je t'ai dit, pas au bureau.
Я говорила тебе принимать Доксициклин.
Je t'avais dit de prendre la doxycycline.
Я говорила тебе, она собирается бить в центр.
Je t'ai dit qu'elle allait tomber au milieu.
- Разве я не говорила тебе не останавливаться?
- Ne vous ai-je pas dit de pas arrêter?
- Я говорила тебе?
- Ne vous l'ai-je pas dit?
Да ради Бога, Джон, я же говорила тебе, что так и случится, а ты меня не послушал.
Pour l'amour de Dieur, John, je t'ai dit que ça pourrait se produire, et tu ne voulais pas m'écouter.
Между прочим, я ведь говорила тебе убраться из здания, так?
Pour mémoire, je t'avais dit de sortir du bâtiment.
Она не говорила тебе, да?
Elle ne t'a rien dit?
Разумеется. копы будут тебя искать, но.. но я говорила тебе, я тебя защищаю.
Bien sûr les flics te recherchent, mais... mais je t'ai dit, je te protège.
Я говорила тебе, Дерек - или ты, или родители.
- Comme je te disais, Derek, soit toi, soit les parents.
Я не говорила тебе, потому что...
Je ne t'en ai pas parlé car...
Я тебе уже говорила.
Je te l'ai dit, Maman.
Я же тебе говорила миллион раз!
Je te l'ai dit un million de fois.
Говорила же тебе, ты не сумасшедший.
Je t'avais bien dis que tu n'es pas fou.
Я тебе этого никогда не говорила.
Je ne t'ai jamais dis ça.
Джейн не говорила никому о том, что случилось, так почему бы тебе не вернуться на свое место - тогда мы сможем начать
Jane n'a dit à personne ce qui s'est passé, donc pourquoi ne pas retourner à votre table, et commençons.
Что я тебе всегда говорила, когда ты здесь работал?
Qu'est-ce que je t'ai toujours dit?
Это было для исследования. - Что я тебе говорила?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Что я тебе говорила о рассматривании грязных тетенек?
Qu'est-ce que je vous dis de regarder dames boueux?
Послушай, Тери, я кое-чего тебе не говорила.
Teri, il y a quelque chose que je ne t'ai pas dit.
Она, наоборот, всегда говорила, что я должен остаться тебе другом.
Elle m'a complètement encouragé pour rester ton ami.
Да просто подумал, может... я смогу помочь тебе с травкой, о которой ты говорила.
Je me suis dit que je pourrais peut-être... vous aider avec le joint que vous avez mentionné.
Есть кое-что про ту поездку в Клюистон, о чем я тебе никогда не говорила.
Il y a quelque chose à propos... du voyage à Clewiston que je ne t'ai jamais dit.
Я же тебе говорила, что она все испортит.
Je t'avais dis qu'elle allait tout détruire.
Я же говорила, тебе понравится.
Heureux?
Я имею ввиду не то, чтобы я лично тебя не видел или что-то в этом роде, просто Джо говорила о тебе и ты стала как концепция, как идея...
Je veux dire pas que je ne t'ai jamais vu où quoi que ce soit. C'est juste que Jo m'a beaucoup parlé de toi, et tu es étais ce concept, cette idée vague...
- Ладно, что еще она тебе говорила?
- D'accord, et qu'est-ce qu'elle t'a dit d'autre?
Я слышала, что тебе говорила Иден, а значит моя лучшая подруга соврала мне.
J'ai entendu Eden te le dire, ce qui signifie que ma meilleure amie m'a menti.
Всё, что я тебе говорила - правда.
Tout ce que je vous ai dit était la vérité.
Я же тебе говорила, он был одержим.
Je te l'ai dit, il était obsédé.
Я тебе не поверил, а ты говорила правду.
Je ne t'ai pas cru mais tu disais la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]