Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твой отец здесь

Твой отец здесь перевод на французский

163 параллельный перевод
Твой отец здесь?
Ton père est-il là?
Твой отец здесь
Ca va?
Значит, твой отец здесь?
Ton père est là?
Пеппино, тебе нужно уходить : твой отец здесь.
Va-t'en, ton père arrive.
Боба, твой отец здесь?
Boba... Ton père est là?
Твой отец здесь.
Ton père est là.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Navré de te le dire, ton père ne travaille plus ici.
Твой отец здесь
Ton père est là.
- А твой отец здесь?
- Ton père est-il ici?
Я считаю, что твой отец здесь, у нас на борту.
J'en conclus donc que ton père se trouve sur ce bateau.
Единственная проблема в том, что твой отец здесь.
Le problème, c'est que ton père est là, dans la même pièce que toi.
Я хотела бы остаться здесь до тех пор, пока твой отец не уедет в Калифорнию.
Je voudrais attendre que ton père parte en Californie.
Ты не можешь улететь. Твой отец будет здесь с минуты на минуту.
Vous ne pouvez pas partir, votre père sera là d'une minute à l'autre.
Хорошо сделано. Здесь Кирсти... здесь твой отец.
Kirsty, votre père est là.
- Здесь же не твой отец.
- Barre-toi. C'est pas ton père.
Твой отец был прав. Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Ici, nous serons en sécurité.
Что, по-твоему, делал здесь твой отец?
Qu'est-ce que ton père aurait bien pu faire ici?
Здесь написано, что твой отец был юристом?
Selon votre dossier, votre père était avocat.
Твой отец жил здесь 40 лет.
Ton père a vécu ici pendant 40 ans.
Выходи, здесь твой отец!
Ton papa est là!
- Да, можешь идти. Что здесь делает твой отец?
Pourquoi ton père est ici?
Таши, ты плакал, когда... твой отец оставил тебя здесь?
Tashi, as-tu pleuré lorsque,... ton père t'a laissé ici?
Твой отец знает, что ты здесь?
Ton père sait que t'es là?
Не забывай, я здесь, как отец наших детей, а не как твой муж.
Rappelle-toi que je suis ici en tant que père de nos enfants, pas en tant que ton mari.
Твой отец знает, что ты здесь?
Ton père sait que tu es ici?
твой отец не знает что ты здесь, не так ли?
Ton père ne sait pas que tu es ici, n'est-ce pas?
Они не сказали, но по некоторым причинам, я думаю, что здесь замешан твой отец.
Ils n'ont rien dit mais je crois que ton père est impliqué.
Твой отец не может делать то, что он обычно делал здесь.
Il ne peut plus faire ce qu'il faisait ici.
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- Ton père m'a dit que tu étais là.
Твой отец и Уолт здесь. Они отвезут тебя назад, к Бернарду.
Biquet, ton papa et Walt sont là pour te ramener.
"Может, тот, кто здесь живет, не твой отец."
C'est peut-être pas ton père.
Твой отец знает что ты здесь?
Ton père sait que tu es là?
Если бы только твой отец был здесь.
Si seulement ton père était là.
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Ton père aurait adoré être ici.
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Tu sais, si ton père vivait encore et te voyait assis à ma table, il viendrait m'en dire deux mots.
Твой отец был здесь.
Ton père est venu te voir.
Хотела бы, чтобы твой отец был здесь.
Si seulement ton père était là.
Декстер, здесь мой отец, твой дедушка, проработал 30 лет.
Dexter, c'est l'endroit où mon père, ton grand-père, a travaillé pendant trente ans.
Твой отец сказал, что ты здесь.
Ton père m'a dit que tu étais ici.
Я была здесь в тот день, когда умер твой отец
J'étais là le jour où ton père est mort.
Ты здесь только потому, что твой отец ходил в школу с Джо Хьюиттом.
Tu n'es ici que parce que ton père était à la fac avec Joe Hewitt.
Так ты не скажешь мне. Есть здесь желающие что бы твой отец принял пулю?
Alors, dites-moi qui aimerait voir votre père mordre la poussière.
Я знаю, что твой отец в Ираке, но если бы он был здесь, я думаю, мы сошлись бы в одном пункте, он и я... мы оба.
Si ton père était pas en Irak, on serait d'accord sur un truc, lui et moi. Tous les deux.
Ты такая жесткая на работе, а здесь, в твоем доме, за твоим же обеденным столом, твой отец немного третирует тебя. И вместо того, чтобы сказать :
Tu es si coriace au boulot, et là, tu rentres, tu t'assois à ta propre table, ton père te pousse à bout, au lieu de lui dire :
Ты знаешь, кто твой отец и знаешь почему все еще здесь.
Vous savez qui est votre père et vous savez qu'il est la raison pour laquelle vous êtes encore ici.
Твой отец теперь работает здесь?
- Votre père travaille ici?
Не здесь твой отец... всегда хотел, чтобы ты вручил его той самой девушке...
Pas ici. Ton père... a toujours voulu que tu aies ça pour la bonne fille.
- Почему я здесь, а не твой отец?
- Pourquoi tu n'as pas appelé ton père?
И, знаешь, твой отец тоже хотел быть здесь, но не смог, потому что у него встреча с, ну знаешь, с этими арабами и -
T'es une super soeur. Ah, arrête ça. Amuse-toi bien.
Например, как твой отец здесь.
Comme fait ton père là.
Ты знаешь, что твой отец умер именно здесь?
Sais-tu que ton père est mort exactement à cet endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]