Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твой отец сказал мне

Твой отец сказал мне перевод на французский

54 параллельный перевод
Твой отец сказал мне, что потерял там деньги.
Votre père est tombé un peu d'argent là-bas.
Твой отец сказал мне приехать сюда и найти тебя, чтобы мы смогли её вернуть.
Le chef du village m'a envoyé te voir pour que tu m'aides à retrouver la tête.
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Je ne te laisserai pas faire. Ton père m'a dit de te protéger.
Твой отец сказал мне о Джор-Эле
Ton père m'a raconté pour Jor-El, Clark.
Слушай, твой отец сказал мне не будить вас, ребята, но... я не знаю.
Écoutez, votre père m'a dit que je devais pas vous réveiller, mais... je sais pas.
Твой отец сказал мне, что, если я спасу тебя, я вновь обрету душу.
Votre père m'a dit Que si je vous sauvais Mon âme serait rachetée.
Твой отец сказал мне, чтобы я с ним даже спал, я так и делаю.
Oui. Ton père m'a déjà dit de dormir avec ce truc. Je le fais encore.
Твой отец сказал мне, что новый мир, в который ты отправляешься, Земля, полон сложных существ, способных на великие чувства.
Ton père m'a dit que le monde vers lequel tu voyages, la Terre, est rempli d'êtres compliqués, capables de grandes émotions.
Твой отец сказал мне, что... Что они убили твою маму.
Ton père m'a dit... qu'ils avaient tué ta mère.
В ночь перед исчезновением, твой отец сказал мне, что есть кто-то, кто пойдет на все, чтобы остановить Мартинеза.
La nuit avant sa disparition, votre père m'a dit que quelqu'un était prêt à tout pour arrêter Martinez.
Твой отец сказал мне.
- Ton père me l'a dit.
Слушай, Джейк, твой отец сказал мне Ты интересуешься серфингом?
Alors, Jake, ton père m'a dit que tu te mettais au surf?
Твой отец сказал мне, что ты поможешь добраться до падшего.
D'après ton père, tu sais où se terre le Déchu.
Твой отец сказал мне, что то, что находится в этом ящике, поможет тебе обрести свободу.
Votre père a dit que le contenu de cette boîte vous libèrerait.
огда его арестовали, твой отец сказал мне, что в нашем отделе кишм € кишат гр € зные копы, которые и подставили его.
Après avoir été arrêté, ton père m'a dit que notre département était rempli de flics ripoux et ils l'ont piégé.
Чарльз, твой отец сказал мне, что ты сделал утром, и я тобой недовольна.
Charles, ton père m'a dit ce que tu avais fait ce matin, et je suis mécontente de ça.
Что-то важное. И он думает, что твой отец сказал мне :
Monroe pense que ton père savait quelque chose..
Джо, твой отец сказал мне, что ты поступаешь в Тоттенвиль?
Alors, Joe, ton père m'a dit que tu allais à Tottenville.
И твой отец сказал мне шпионить за Ребеккой
Et ton père m'a demandé de surveiller Rebecca.
Твой отец сказал мне те же самые слова в нашу первую встречу, когда я был изгоем в привычном мне обществе.
Ton père m'a dit la même chose à notre première rencontre, quand j'étais un paria dans ma propre communauté.
Твой отец сказал мне, что в нашем департаменте полно продажных копов.
Ton père m'a dit que notre unité est remplie de flics véreux.
Но когда я пришла сюда, чтобы увидеться твой отец сказал мне, что ты не хочешь иметь со мной ничего общего.
Mais quand je suis venue pour te voir, ton père m'a dit que tu ne voulais rien de moi.
Да, твой отец сказал мне.
Oui, votre père me l'a dit.
В мой первый поход, твой отец сказал мне, что на месте нашего лагеря полным-полно ядовитых змей.
La première fois que j'ai fait du camping, ton père m'a dit que le camping était rempli de serpents venimeux.
Марго, твой отец сказал мне что у него большие планы на тебя.
Ton père m'a dit qu'il a de grands projets pour toi.
Твой отец сказал мне, что я не доживу до зимнего солнцестояния.
Ton père m'a dit que je ne tiendrai pas jusqu'au solstice d'hiver.
Твой отец сказал мне.
Ton père me l'a dit.
Когда твой отец сказал мне, что ребенка будешь вынашивать ты, я... не могла это принять.
Quand ton père m'a dit que c'est toi qui porterais l'enfant, j'ai lutté.
Все эти мелочи и твой отец, и собаки, которых нужно стричь. но мой парикмахер отказал, он мне так и сказал...
Tous ces menus et ton père et les chiens qu'il faudrait tondre mais mon coiffeur a refusé, il m'a dit textuellement...
Твой отец сказал мне, что Ты неважно себя чувствуешь. - Извини... - Сейчас мне стало лучше...
Ton père m'a dit que tu ne te sentais pas bien.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
.
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
Ton père t'a dit qu'il serait absent pendant un certain temps. Il a dit que tu devais me laisser m'occuper de toi.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Ton père est passé, ce jour là. Il m'a dit des trucs
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Ton père a dit, que tu pouvais plus venir chez moi, il a pas dit, que je ne pouvais pas venir chez toi.
О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
Doyle m'a dit que ton père donnait une réception pour Seymour Hersh?
Слушай, твой отец сказал, что мне не следует...
Votre père ne voulait pas...
Твой отец позвонил мне. Сказал, тут следующая подсказка.
Ton père m'a dit que l'indice suivant était ici.
Вилл, ты сказал мне, что твой отец владел магазином тормозов!
Will, tu m'as dit que ton père était garagiste.
Все, что Джон сказал, так это то, что он спрятал его в Молокаи. Но почему он не сказал мне этого? Все, что твой отец делал, он делал ради защиты семьи.
Pourquoi il m'a rien dit? c'était pour protéger sa famille.
А я не могу поверить, что ты не собираешься рассказать мне что сказал твой отец.
Et je n'arrive pas à croire que tu ne vas pas me dire ce que ton père t'a dit.
и у него до сих пор эти странные полоски поперек экрана. Все что ты сказал мне в госпитале, о.. о том, как украли твой телефон, о том, как твой отец сломал свой палец.
et on a bougé jusqu'ici et j'ai fait tomber la TV et t'as crié sur moi et elle a toujours toutes ces lignes bizarres sur l'écran
Итак, я - твой отец, что бы ты сейчас мне сказал?
Si j'étais ton père, que me dirais-tu tout de suite?
И он думает, что твой отец сказал это мне, что я тоже должен это знать.
Et il pense que ton père me l'a dit, et que je suis donc au courant.
Однажды ты сказал мне, как ненавидел, что твой отец измерял свое счастье выручкой за вечер.
Une fois tu ma dit combien tu haie que ton père mesure son bonheur par la réception de ce soir.
Слушай, Ребекка сказала мне следить за тобой а твой отец сказал следить за Ребеккой
Rebecca m'a dit de t'espionner, et ton père m'a dit d'espionner Rebecca.
Твой отец сказал, мне нужно держать тебя привязанным еще плять часов.
Ton père dit que je devrais te laisser enchaîné au mât pour encore cinq heures.
И твой отец сказал, что я могу прийти и дал мне ключи.
Et ton papa a dit que je pouvais venir et il m'a donné une clef.
Почему ты не сказал мне, что Пэн твой отец?
Tu aurais su que j'étais un aussi mauvais père que lui.
Я точно помню, где я стояла, когда твой отец, сказал мне, что они дают тебе еще одну отсрочку...
Je me rappelle exactement où je me tenais quand ton père m'a dit qu'ils t'avaient donné un autre sursis...
Почему ты не сказал мне, что твой отец приехал?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que ton père venait?
Мне жаль, что ты его потерял в таком раннем возрасте, но если бы твой отец был здесь, прямо сейчас, он бы сказал то же, что и я.
Je suis désolé que tu l'aies perdu dans un si jeune âge, mais si ton père était là, maintenant, il dirait la même chose que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]