Тебе заплатили перевод на французский
137 параллельный перевод
Сколько тебе заплатили, чтобы ты придерживалась этой истории?
Combien vous a-t-il payée?
Тебе заплатили за то, чтобы ты убралась из города?
On vous a payée pour partir, non?
Тебе заплатили сегодня? - Да!
On t'a payé aujourd'hui?
Слушай, красавец, скажи, сколько они тебе заплатили, чтобы ты был с ними любезен?
Combien ils t'ont filé pour que tu sois gentil?
Тебе заплатили, так что давай.
Vous avez été payée. Partez.
Тебе заплатили, чтобы ты вел машину.
T'es payé pour conduire.
Я не могла уйти. - Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
- Ça t'a fait des heures sup.
Тебе заплатили?
T'as été payé?
- Тебе заплатили.
tu étais payé.
- Тебе заплатили, не так ли, Джек?
- On vous a payé, n'est-ce pas?
Тебе заплатили за то, чтобы ты была там?
Payée pour quoi?
Не знай я тебя, то решила бы, что тебе заплатили за то, чтобы ты заманил нас в ловушку.
A vous entendre, on croirait qu'on vous a payé pour nous amener ici.
Сколько тебе заплатили?
- On t'a payé combien?
Сколько тебе заплатили? Даю двойную цену!
Combien on vous paye?
Тебе заплатили за перевозку?
On t'a pas payé ton chargement?
Тебе заплатили?
On t'a payé?
Сколько они тебе заплатили?
Combien ils t'ont payé?
- Сколько тебе заплатили?
Avoue, combien ils t'ont donné?
Важно ли хоть что-то для тебя с тех пор, как тебе заплатили?
Rien n'a d'importance du moment qu'on te paie? Grippe-sou!
Тебе заплатили... забрось свой зад за дом, йо.
Tu te fais payer et tu les envoies de l'autre côté de l'immeuble.
- Сколько тебе заплатили? - Что?
Combien vous ont-ils payé?
- А тебе заплатили за то, что сдал игру?
T'as pris cher pour plomber le match?
- Но мы же тебе заплатили, Мэгги.
- Mais on vous a payée pour ça.
Тебе заплатили за то, что ты туда едешь!
Ah, parce qu'en plus on vous paie pour y aller!
Ниггер, тебе заплатили бы только за то, чтобы ты ушел.
Ils te paieraient pour que tu dégages.
Люди поймут, что они тебе заплатили.
Les gens vont comprendre qu'ils vous ont payé.
Тебе что, еще не заплатили?
Tu n'as pas trouvé le blé?
Тебе вчера заплатили.
Je t'ai dépannée hier.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Ne vous excusez pas. Vous etes bien paye.
Но тебе заплатили за это 50 лир.
Voici le père et la mère.
Они заплатили тебе, чтобы ты это сказал?
Ils t'ont payé pour dire ces conneries?
- Держу пари, что тебе за это заплатили не больше 20 долларов.
Je parie que t'en as tiré que 20 dollars.
Сколько они заплатили тебе?
cette fois?
Мы заплатили 30 штук аванс и сoгласились пpийти к тебе.
On a avancé 30 000 $ et on a accepté de faire ça sur ton terrain.
- Тебе не заплатили в пятницу.
- On aurait dû vous payer vendredi.
Сколько тебе за это заплатили?
Et ça t'a rapporté combien?
Сколько бы тебе ни заплатили, какова бы ни была цена я её удвою!
Quel que soit le prix qu'on vous paie...
Сколько бы они тебе не заплатили, я заплачу в два раза больше.
Quel que soit ce qu'ils vous ont donné, je le double!
Сколько латины они тебе заплатили?
- Combien vous a-t-on payé?
Сколько бы тебе за это ни заплатили, этого явно недостаточно.
Ils te paient pas assez pour ça.
Что мы уже пять месяцев живём в домике у озера,... и за всё время не заплатили тебе ни одной кроны.
Ça fait plus de cinq mois que nous y habitons, sans te payer un sou.
Эти женщины заплатили тебе большие деньги.
Ces dames t'ont versé beaucoup d'argent.
Мне заплатили кучу денег, чтобы я устроила тебе сегодня шоу и если ты считаешь классным времяпрепровождением - пролет девчонке в Playstation, то я понимаю это.
J'ai été bien payée pour te faire passer un bon moment ce soir et si ton idée de "bon moment", c'est de te faire battre par une fille à la Playstation, ça me va,
Нет смысла убивать, если тебе за это не заплатили.
À quoi bon, puisque ça ne me rapportera rien.
Они не заплатили тебе за неделю?
Ils t'ont pas payé la semaine?
Тебе не заплатили сегодня?
T'as pas été payé aujourd'hui?
Я позабочусь, чтобы тебе не заплатили.
Et vous ne serrez certainement pas payée.
Ну, тебе-то хотя бы заплатили
Au moins toi t'as été payé.
Они заплатили тебе за целый час, верно?
Ils t'ont payé l'heure entière, pas vrai?
Мы заплатили тебе все сбережения, которые имели во всем мире.
Nous vous avons payé avec toutes les économies que nous avions.
для самооправдания нарисовать их осуждение на их же деньги, которые они заплатили тебе. И чем всё кончилось?
Mais vous, vous avez commencé à suivre votre petite idée et stupidement, vous avez décidé, avec arrogance, de profiter de la commande qu'ils vous ont passée et payée pour peindre vertueusement votre accusation.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16